Solo due giorni fa era una povera disgraziata, ora è una puttana totale.
Two days ago she was this hapless virgin, now she's a total whore.
Oh, non ti importa niente di me, povera disgraziata?
You don't care if I'm unhappy.
E come avevamo stabilito prima che venisse fuori sta disgraziata!
How had we worked it out, before that wretched girl showed up?
AI posto tuo, non mi vanterei di essere qui per aver rubato. Disgraziata!
I wouldn't brag about being here for stealing.
E che dovrebbe fare una disgraziata?
What's a poor girl to do?
Non ce la faccio più con quella disgraziata di mia moglie!
I can't stand my damn wife anymore.
Ah, è così che vai a Vespro, disgraziata, bugiarda.
So that's how you go to Vespers, you disgraceful liar!
Le vorrei dare questa sera per marito un uomo ricco e saggio, e questa disgraziata mi dice in faccia che se ne guarda bene.
I want to give her to-night, for a husband, a man as rich as he is good and the hussy tells me to my face that she scorns to take him.
Questa disgraziata è rossa... poi io dirò, "state attenti e accendete le luci."
This motherfucker is red... then i'm going to say, "and be sure to check out those high beams."
Questa disgraziata s'è comportata bene - questa macchina è una vera schifezza!
This motherfucker's all right. - This car is bad, i tell you, man!
Non sono troppo per me, disgraziata!
They're not too much for me, goddamn you!
Da qui si capisce che la teoria dell"'infanzia disgraziata" secondo cui, in stile freudiano, la colpa ê sempre di una cattiva educazione, fa acqua da tutte le parti.
It makes you realise that the "crummy-childhood" theory, that everything can be blamed in a Freudian fashion on a bad upbringing, just doesn't hold water.
Vedrai che un giorno o l'altro la trovi una disgraziata come te.
One day you'll settle down with some poor creature like yourself.
E' molto triste che abbia una famiglia cosi' disgraziata. Delle parentele cosi' mediocri.
It's very sad she has such an unfortunate family, such low connections.
Povera disgraziata, è su una sedia a rotelle!
The poor thing, she's in a wheelchair, for God sakes. It's... it's a bunion.
Io non ho la cameriera, ma non sono disgraziata.
I don't have a maid. I haven't given in.
Se sposi una disgraziata, che te ne viene?
If you're married to some twat, what good is it?
C'è tanta gente disgraziata in giro.
There are evil men in this town
Sì ma la vita di Ezequiel è sempre stata disgraziata.
Sure but Ezequiel's life has always been miserable.
Che il tuo ragazzo ha sparato in bocca a quella disgraziata e se l'è squagliata!
I think your boyfriend shot that little girl and then he ran off.
La vita delle persone è determinata da immagini sulle quali loro non hanno nessun diritto e questa, direi, è una situazione disgraziata.
People's lives are determined by images that they have no rights to whatsoever, and that's - I'd say it's a very unfortunate situation.
Come ha detto lei, la mia disgraziata presenza a quella festa e' stata una cosa assolutamente non da me.
Like You Said, My Unfortunate Participation In Said Party Was Entirely Out Of Character. I Don't Know Anything About It.
Posso fare una denuncia familiare contro la mia disgraziata piccola figliastra per avermi fatto venir voglia di spaccarmi la testa?
Can I make a domestic complaint against my spoiled little stepdaughter for making me want to beatNmy own brains in?
Possa la tua linea di sangue, se esiste... Essere perseguita, fiacca e disgraziata.
May your bloodline, if it exists, be persecuted, weak and disgraced.
Io sono la figlia disgraziata del traditore Ned Stark.
I am the disgraced daughter of the traitor Ned Stark.
La figlia disgraziata e il demone scimmia.
The disgraced daughter and the Demon Monkey.
Sara' in compagnia di qualche disgraziata su un divano qui intorno.
Likely got some poor girl bent over a sofa somewhere.
Mi sento molto fortunata ad aver potuto condividere la mia disgraziata storia con chiunque altro... creda di essere l'unico ad aver usato un tritarifiuti al posto del cesso.
I just feel lucky that I got a chance to share my crummy story with anyone out there who thinks they're the only one to take a dump in a paper shredder.
Ho le allucinazioni o sei quella disgraziata ex-impiegata dei laboratori Mercury, Caitlin Snow?
Am I hallucinating, or is that disgraced ex-Mercury employee Caitlin Snow?
Dimmi dove si trova quella disgraziata.
Tell me where that wretched girl is.
Vado sul ponte di tanto in tanto per vedere se riesco a riparare quella disgraziata.
I go top side now and then to see if I can repair the beggar.
Povera sorella mia, sposata con una famiglia disgraziata.
My poor sister, married to a doomed family.
La Valchiria ha padroneggiato sulla disgraziata Fae!
The Valkryie has mastered the disgraced Fae!
Sei solo una... una divorziata disgraziata senza il becco d'un quattrino.
You're just some... disgraced divorcee without two pennies to your name.
E non avevano buchi fino all'autunno... del 2015, ma una coppia si e' separata, la loro disgraziata tristezza... puo' essere la nostra gioia di una vita.
And they didn't have any spots open until fall of 2015, but a couple just broke up, and their unfortunate misery can be our lifelong joy.
Quindi avete portato questa... Disgraziata e torturata selvaggia qui?
So you brought this... wretched, tortured savage here?
Anche se da' l'idea di un'eroina disgraziata che vuol far sapere a tutti di essere morta molto giovane.
Although I guess there is that tragic heroine mileage you can get out of people knowing you died so young.
Quindi, quella povera disgraziata e' piu' interessante.
Now, that poor wretch is most interesting.
Ehi, hai sentito di quella povera disgraziata negli Stati Uniti... la bibliotecaria?
Hey, did you hear about that poor cow in the States, the librarian?
Ti prego veglia su queste povere anime... le cui deviate e controverse strade sono giunte a questa disgraziata conclusione.
Please watch over these poor souls, whose deviant and wayward paths have led them to this unfortunate conclusion.
Ha portato a lavorare a casa sua questa disgraziata incinta!
When he takes my pregnant wife for stupid work...
La triste, squattrinata, disgraziata Amanda Vaughn e' tornata da sua madre, Gigi, dopo che il suo marito, ladro e donnaiolo, e' morto in un incidente d'auto.
Aah! Sad, penniless, disgraced Amanda Vaughn Moved back in with her mama, Gigi,
Se lui fosse nelle mie grazie io sarei proprio una disgraziata.
No, and he were, I would burn my study.
2.7112720012665s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?