Not wanting to let down his little girl with the news, he takes her on a tour of the White House, when the complex is overtaken by a heavily armed paramilitary group.
Per non deludere le aspettative della figlioletta Emily, John decide di portarla in visita alla Casa Bianca quando il complesso viene attaccato da un gruppo paramilitare pesantemente armato.
You're being overtaken by a scooter!
Ci ha sorpassato pure una moto!
The cords of hell have encompassed me about and the snares of death have overtaken me!
Mi avvinghiano e i lacci della morte mi hanno intrappolata!
The unit known as Emerald City was overtaken by its prisoners.
L'area nota come città di Smeraldo venne presa dai detenuti.
It's just something that has overtaken him.
Qualcosa si è impossessato di lui.
With less than a minute to play, Hanna has overtaken rival Westside with a stunning 37-yard touchdown.
Con meno di un minuto di gioco, Hanna ha superato Westside con un'incredibile meta da 37 yard.
The unthinkable has happened, and a great disaster has overtaken us.
L' impensabile è accaduto. ed un grande disastro ci sovrasta.
History has overtaken the treaty which gave them this land.
La storia ha superato il trattato che aveva dato loro questa terra.
Well, the gold we found has overtaken it.
Dopo che abbiamo trovato l'oro non valeva più.
But this is the third time that inspiration's overtaken you just at the moment when you had to submit to my idea of what it is you should be learning,
È la terza volta che si fa travolgere dall'ispirazione invece di adeguarsi alla mia idea di ciò che dovrebbe imparare.
To abandon a friend like that when he's overtaken by drink.
Abbandonare cosi' un amico quando e' ubriaco.
"Incursus, "something was attacked or overtaken.
"Incursus"... qualcosa è stato attaccato, o sopraffatto.
At one point, you will be overtaken by.
A un certo punto ti raggiungera'.
Within weeks, anna was overtaken by delusions.
Nel giro di alcune settimane, Anna e' stata sopraffatta dalle allucinazioni.
No, we change the codes when we think that perhaps the scum British have overtaken it.
No, cambiamo codice quando pensiamo che quegli schifosi degli Inglesi lo abbiano decifrato.
1 Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
6:1 Fratelli, se uno viene sorpreso in colpa, voi, che siete spirituali, rialzatelo con spirito di mansuetudine. Bada bene a te stesso, che anche tu non sia tentato.
Because I think my thirst has just overtaken Myrtle's.
Perche' penso che la mia sete abbia appena superato quella di Myrtle.
On my return home that night, I was overtaken by a brig sloop just off the coast.
Sulla via del ritorno, quella sera, sono stato sorpassato da un brigantino proprio lungo la costa.
The Silk Road you once opened will be overtaken by a black cloud from the West, leaving nothing but weeds and nettles."
La Via della Seta che una volta hai aperto verra' raggiunta da una nuvola nera da ovest, lasciando nient'altro che erbacce e ortiche".
At the current rate, the world's data storage capacity will be overtaken by next spring.
Al ritmo attuale, la capacita' globale di archiviazione dei dati si esaurira' entro la prossima primavera.
It's like your game life has overtaken your real life.
E' come se la tua vita reale fosse diventata quella dei videogiochi.
Okay, Lisa's memory is being overtaken by the drugs.
Okay, i ricordi di Lisa sono stati modificati dalla droga.
Her crew was overtaken by Indonesian pirates somewhere in the South China Sea.
Il suo equipaggio è stato preso dai pirati indonesiani, nel Mar Cinese Meridionale.
A rich man has overtaken the town.
Un ricco si è impadronito della città.
You know as well as I do social media has overtaken the world.
Lei sa meglio di me che i social media hanno conquistato il mondo.
Madness has overtaken this city and grasped in its claws my children.
La pazzia si e' impossessata della citta' e ha stretto nei suoi artigli... I miei figli.
When you feel like your destiny has been ripped from your body, you are without the rudder in a fierce wind, completely overtaken by the emotion... of that moment.
Quanto ti senti come se il tuo destino ti stesse venendo strappato dal corpo, sei come senza il timone in una tempesta, completamente sopraffatto dalle emozioni... di quel momento.
He has overtaken the central pylon and its crystals and now plans to lead his army of Sleestak on a rampage across time and space!
Ha portato via il pilone centrale e i suoi cristalli e ora ha intenzione di condurre il suo esercito di Sleestak ad un attacco furioso attraverso lo spazio-tempo.
Our fields have been overtaken by snakevine.
I nostri campi sono infestati dal rampicante serpente.
At first we tried to keep up but after a month of boiling, frying and deviling like that movie The Blob, we were being overtaken by eggs.
All'inizio cercammo di conservarle, ma dopo aver bollito, fritto e conservato per un mese come nel film "La cosa", stavamo per essere sommersi dalle uova.
Apparently, Gabe has overtaken the command room.
Gabe dev'essere entrato nella stanza di comando.
It's a sailor's term for being overtaken by misfortune.
E' un termine nautico... per quando si e' sopraffatti dalla sventura.
This will tell them that we've been overtaken.
Questo dirà al Comando che ci hanno sottratto la nave.
Pandemic is set in the near future, where a virus of epic proportions has overtaken the planet.
Pandemic si trova in un futuro prossimo, in cui un virus di proporzioni epiche ha devastato il pianeta.
In his absence, his home was overtaken by suitors who ravage his home, land, and compete for his wife’s hand in marriage.
In sua assenza, la sua casa è stata superata dai suitors che devastano la sua casa, la terra, e competono per la mano di sua moglie nel matrimonio.
My children, Jesus loves you and gives you the grace to live in His mercy, but sin has overtaken many of your hearts and you live in darkness.
Figli miei, Gesù vi ama e vi dona la grazia di vivere nella Sua misericordia, ma molti dei vostri cuori sono presi dal peccato e vivete nelle tenebre.
Will these revolutions be pushed through the transitions and democracy or be overtaken by the military or extremists of all kinds?
Queste rivoluzioni passeranno attraverso le transizioni verso la democrazia o saranno infettate da militari o estremisti di tutti i tipi?
In typical California fashion, it's overtaken by the bus who almost runs our pedestrian over.
In perfetto stile californiano, viene superato dal bus che quasi investe il nostro pedone.
They've overtaken the U.S. as the world's biggest car market, they've overtaken Germany as the largest exporter, and they've started doing DNA tests on kids to choose their careers.
Hanno superato gli Stati Uniti come mercato dell'auto più grande del mondo. Hanno superato la Germania come più grande esportatore. E hanno cominciato a fare test sul DNA dei ragazzi per indirizzare le loro carriere.
The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.
Hai minacciato le nazioni, hai sterminato l'empio, il loro nome hai cancellato in eterno, per sempre
For innumerable evils have surrounded me. My iniquities have overtaken me, so that I am not able to look up. They are more than the hairs of my head. My heart has failed me.
Non rifiutarmi, Signore, la tua misericordia, la tua fedeltà e la tua grazia mi proteggano sempre
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
Hai spianato la via ai miei passi, i miei piedi non hanno vacillato
Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted.
Fratelli, qualora uno venga sorpreso in qualche colpa, voi che avete lo Spirito correggetelo con dolcezza. E vigila su te stesso, per non cadere anche tu in tentazione
1.5175039768219s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?