Translation of "crackpots" in Italian

Translations:

svitati

How to use "crackpots" in sentences:

Very fond of rumpots, crackpots and how are you, Mr. Wilson?
Ama la frutta conservata nel rum, gli imbecilli e come sta, Mr Wilson?
Plans to persecute harmless crackpots like Gaston
Tutto quello che vuole ingarbuglia Gaston
People with new ideas are often called crackpots or worse.
Quelli con idee nuove vengono spesso chiamati squilibrati o peggio.
But for some reason I get all these letter from all over the world... and photos where all these crackpots have gone down and taken photos.
Eppure ricevo lettere del cazzo da tutto il mondo,.....e anche foto di coglioni che vanno a farsele fare là davanti!
All the crackpots and trouble makers in Europe, packed up, and went to a frontier, which became, the thirteen colonies...
Gli eccentrici e i piantagrane d'Europa fecero fagotto e confluirono in una frontiera che diventò le Tredici Colonie.
I thought that was mostly crackpots.
Pensavo che perlopiu' fossero degli svitati.
I get at least two crackpots comin' at me a week.
Vengono a trovarmi almeno due squinternati a settimana.
Jesus Christ, Hal, how do I put up with listening to these crackpots?
Gesù, Hal, come faccio ad alzare gli ascolti con questi svitati?
He's turned conspiracy theorist, one of those "9/11 was an inside job" crackpots.
E' passato alle teorie del complotto, quei folli che credono che l'11 settembre fosse programmato.
I know you guys think I live in a world of crackpots, and I'll grant you there's a troubling normal-to-crackpot ratio on my end of the field...
So che pensate che io viva in un mondo di balordi, e vi garantisco che c'e' una drammatica proporzione normale-balordo dal mio lato, ma...
Well, maybe because you knew it was gonna lure crackpots and opportunists, and instead of going after real leads, we're gonna be chasing thousands of half-baked tipsters playing the Richard Castle lottery.
Forse perche' sapevi che avrebbe attirato degli squinternati e degli opportunisti, e invece di seguire vere piste, ora non faremo altro che inseguire migliaia di informatori mezzi fatti, - che tentano la lotteria di Richard Castle.
"My good sir, we are neither crackpots nor wannabes.
"Mio caro signore... non siamo ne' degli squinternati ne' degli aspiranti scienziati.
Opening the floodgates, giving voice... nay, valuable office hours... to the crackpots and the crazies?
Aprire i cancelli, dare voce, o meglio preziose ore di lavoro, - a svitati e malati di mente?
No, if we call them, it will take a half hour to convince them that we're not crackpots.
No, se li chiamiamo ci vorra' mezz'ora per convincerli che non siamo svitati.
All right, look, we have to weed out the crackpots, all right?
Cristo. - Ok, allora, dobbiamo eliminare gli svitati, va bene?
Usually people are throwing up every excuse to get out of serving on a long case, but here, I have to wade through the crackpots and the attention-seekers.
Di solito la gente accampa qualsiasi scusa pur di non entrare nella giuria di un processo lungo, invece qui devo beccarmi tutti gli svitati... e quelli in cerca d'attenzioni...
They're by crackpots or idiots trying it on.
Scritte da pazzi o idioti che ci provano.
Cal is trying to save this company, not hand it over to a bunch of crackpots.
Andare a letto con Hartley alle mie spalle? Cal sta cercando di salvare la societa'.
These crackpots have helped me through the most difficult time in my life.
Non di farsi abbindolare da un gruppo di svitati. Questi svitati mi hanno aiutato nel periodo piu' difficile della mia vita.
The desire to censor is... not limited, however, to crackpots and bigots.
(Difesa) Questa voglia censoria non è... (Difesa) appannaggio comunque degli strambi e dei bigotti.
I want to know why crackpots like you pick on the Space Agency, accusing them of lies and deception.
Vorrei sapere perche' uno svitato come te critica la NASA, accusandola di bugie e inganni.
A lot of redneck crackpots out there.
Ci sono tanti stupidi fuori di testa in giro.
You know, they're always about marginal crackpots living on the edge of reality... your whole Walter mitty delusion about being a detective.
"l'argomento del giorno". Si parla sempre di pazzi che vivono ai limiti della realta'. L'illusione che hai di essere come Walter Mitty, fare il detective...
Yes, very vocal, very popular group of crackpots here in Nevada.
Sono un gruppo di gente fuori di testa. Si', un gruppo di fuori di testa con molta voce e molto popolare in Nevada.
We get a lot of these calls and half my job is to filter out the legitimate calls from the crackpots.
Noi... riceviamo molte telefonate di questo tipo, e meta' del mio lavoro e' riconoscere le telefonate legittime da quelle pazze.
The police hold back details so they won't have to deal with a lot of crackpots.
La polizia non divulga i dettagli per evitare di avere a che fare con emulatori.
That only crackpots talk in the third person?
Che solo gli eccentrici parlano in terza persona?
I don't know what the hell these other crackpots are doing.
Non ho idea di cosa stiano facendo questi svitati.
When we originally looked at bringing civil actions against terrorists, everyone thought we were a bit mad and mavericks and crackpots. Now it's got a title. Everyone's doing it.
Quando in principio cercavamo di compiere azioni civili contro i terroristi, tutti hanno pensato che fossimo pazzi ed anticonformisti ed eccentrici. Ora che ha un nome, tutti lo stanno applicando.
1.0755398273468s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?