Translation of "conning" in Italian


How to use "conning" in sentences:

It comes from a David Mamet play, and there's two con artists in the play, and the woman is conning the man, and the man looks at the woman and says, "Oh, you're a bad pony, I'm not going to bet on you."
Viene da una commedia di David Mamet, in cui ci sono due geni della truffa. Una donna sta imbrogliando un uomo, e l'uomo guarda la donna e dice: "oh sei un cavallo perdente, non scommetteró su di te".
For God's sake, make sure the person you're conning isn't conning you.
E per carità, assicurati che la persona che freghi non stia fregando te.
Lucy Lane has been conning us this whole time.
Lucy Lane ci ha ingannato in tutto questo tempo.
Thus, in fact, you're conning her.
Quindi, in realtà, la stai raggirando.
If she's conning us, we need to know.
Dobbiamo sapere se ci sta imbrogliando.
The day you stopped manipulating and conning women.
Che giorno? Il giorno in cui avresti finito di manipolare e imbrogliare le donne.
What if Trillo's just conning us?
E se Trillo si stesse solo prendendo gioco di noi?
You're interested in money, of course, but only so far as it allows you to continue conning people.
Le interessano i soldi, ovviamente, ma solo fintanto che le consentono di continuare a truffare la gente.
He made a good living conning con men.
Ha fatto molti soldi truffando truffatori.
I saw her conning her way into orientation.
L'ho vista che abbindolava quelli dell'orientamento.
Both start with you conning dozens of victims out of millions of dollars.
Entrambi iniziano con lei che estorce milioni di dollari a dozzine di vittime.
Conning Paige may have been an efficient way to impress her, but it's not the honest way.
Ingannare Paige poteva essere un buon modo per fare colpo su di lei, ma non e' onesto.
You used the tunnels to infiltrate yourself into the White House, somehow conning your way into the blue sector, all to try and warn her?
Hai usato i tunnel per infiltrarti nella Casa Bianca, in qualche modo ti sei intrufolata nel settore blu e tutto per cercare di metterla in guardia?
I knew you were conning me the whole time.
Sapevo che mi stavi raggirando per tutto il tempo.
You really think she's conning this guy?
Pensi davvero che lo stia raggirando?
So we'll rewrite the ending, but no more conning our way onto cruise ships.
Allora, riscriveremo la fine, ma basta imbrogli per salire sulle navi da crociera.
You're conning me to help you escape.
Mi stai ingannando per aiutarti a scappare.
He's saying we're the mark, and somehow, Rose has been conning us.
Sta dicendo che noi siamo il bersaglio e che, in qualche modo, Rose ci sta truffando.
You really think Rose is conning us?
Credi davvero che Rose ci stia raggirando?
You keep conning people, that's where you're gonna end up.
Continua a raggirare le persone... e ti ritroverai li' in men che non si dica.
You've been conning me this entire time!
Per tutto questo tempo mi hai solo imbrogliato!
You mean the girl that was conning you for years?
La ragazza che ti ha fregata per anni?
And conning the wrong guy got him killed.
E truffare l'uomo sbagliato l'ha fatto morire assassinato.
Lazo's been conning us the whole time.
Lazo ci ha presi in giro fin da subito.
How exactly have you been conning them into letting you stay here?
Come riesce ad ingannarli per restare qui?
He has been conning Dr. Mavrey for months, bilking him dry.
Stava truffando il Dottor Mavrey da mesi, lo ha ripulito.
It's either that, Walter, or somebody's conning her.
O e' cosi', Walter, o qualcuno sta ingannando lei.
This guy is looking for a tell, any sign that we might be conning him.
Questo tizio e' alla ricerca di un passo falso, un qualsiasi segno che possa fargli capire che lo vogliamo fregare.
I didn't like not knowing when I was being conned or conning.
Non mi piaceva non distingure quando mi fregavano da quando fregavo io.
Or can you actually believe that I'm as stupid as the other people you're conning?
O sei davvero convinto che io sia stupido come le altre persone che stai imbrogliando?
Even if it means taking an innocent man like Jason and conning him.
Anche se significava prendere un uomo innocente come Jason e imbrogliarlo.
Pretty smooth conning me into a third date, by the way.
Comunque sei stato bravo a fregarmi, per ottenere un terzo appuntamento.
As far as I could see, people were always conning each other to get what they wanted.
IRVING: Per quanto potevo sapere, le persone imbrogliano in continuazione per ottenere ciò che vogliono.
Pay attention to that 'cause we're all conning ourselves in one way or another, just to get through life.
Fateci attenzione, stiamo tutti imbrogliando noi stessi in un modo o nell'altro, solo per tirare avanti.
I just never thought that you were conning me.
Non avevo mai pensato che tu mi stessi imbrogliando.
Our conning days were behind us.
IRVING: I giorni delle truffe erano alle nostre spalle
This repeats itself through the night -- rehearsal, tying to the mast, conning his way out of it, beating the poor first mate up mercilessly.
Fanno altre prove per tutta la notte - facendosi legare all'albero, usando ogni trucco per farsi slegare, picchiando il povero primo ufficiale senza pietà.
3.7757720947266s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?