Non gli piace starsene per i fatti suoi a guardare.
All good would be her and me chillin'.
Andrebbe bene così se io e lei ci potessimo divertire.
Your hook shot knocked you unconscious, so I laid down next to you so everyone would think we were chillin'.
Ti sei stordito provando il tuo gancio, mi sono sdraiato accanto a te così sembra che ci stiamo riposando.
Y'know, just chillin' on top of the world.
Mi dirigo verso la vetta del mondo.
But she's been chillin' in vail all week.
Ma e' in ferie tutta la settimana.
Yeah, what happened while I was chillin' in Dad's junk?
Si', cos'e' successo quando mi rilassavo nei gioielli di papa'?
Someday we're gonna be chillin' on our own private island, wondering if we should take the yacht out or not, and then some little native boy's gonna come up and say, "Mr. Bobby, how did you make your fortune?"
Un giorno ce ne staremo a rilassarci sulla nostra isola privata a chiederci se farci un giro in yacht o no, e un ragazzino indigeno verra' da noi e chiedera': "Signor Bobby... come ha fatto fortuna?"
I might have a couple chillin' in the Fountain of Youth.
Potrei averne qualcuno nella Fontana della Giovinezza.
[Chuckles] You know, just illin' and chillin', checkin' out the competish.
Sai, mi sto divertendo e rilassando, controllo com'e' la concorre.
Okay, and I'm just chillin' up here, acting like I've never seen a horror movie before?
Ok e io sto qui a rilassarmi come se non avessi mai visto un film horror prima d'ora?
And Drone's sittin' behind me just chillin' out.
E Drone siede dietro di me, li' a non far niente.
Sidesaddle, so it's snake, saddle, mermaid... chillin' in the saddle.
All'amazzone, quindi il serpente, la sella, la sirena, tranquilla in sella
Hey, you guys have a problem with getting paid chillin' poolside in 70-degree temps?
Ehi, avete problemi a venire pagati per spassarvela a bordo piscina con 30 gradi fuori?
If we can be back by then, I'm down to be chillin' like a Nash-villain."
Se riusciamo a tornare per tempo, Dico mille volte sì a Nashville Tennessee".
Just chillin', my nigga, just got off of work.
Mi rilasso, amico, ho appena finito di lavorare.
We're just, uh, we're just chillin'.
Ci stiamo solo divertendo un po'.
Just chillin' while Trav video chats with his lady.
Aspetto qui mentre Trav video-chatta con la sua donna.
Well, stop in and say "hi" to me 'cause I'll still be there, chillin' in my basement bachelor pad.
Beh, fermati a salutare, perche' io saro' ancora li', a spassarmela nel mio appartamentino da scapolo nel seminterrato.
Y'all seen chillin' with me, you got to look like players.
Vi vedono qui con me, dovete sembrare pezzi grossi.
We were just all hanging out, just all out there chillin'.
Eravamo li' fuori a cazzeggiare, tutti tranquilli.
Caps a guy in broad daylight, few hours later, he's chillin' on the corner with his boys.
Impallina un uomo in pieno giorno... e due ore dopo se la spassa dietro l'angolo con i suoi amici.
Thought I might find him here, chillin' with his favorite cheerleader fantasy object.
Pensavo fosse qui a spassarsela con la sua fantasia erotica prediletta in carne e ossa.
This guy could have been chillin' up in Connecticut in two years, but instead he goes to live in Nicaragua?
Questo tizio avrebbe potuto godersi il fresco del Connecticut fra soli due anni, ma invece parte e se ne va in Nicaragua?
"We're so fly that we're chillin' in the lear, and I never knew how small you were from up here."
"Siamo cosi' giusti che ci rilassiamo nel super attico, e non sapevo che fossi cosi' piccolo visto da quassu'. "
Oh, I'm just chillin' at this kickback.
Mi sto divertendo ad una festicciola.
Cold chillin', Sir Clyde of the North.
Tutto più che bene, Sir Clyde of the North.
6.5621950626373s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?