Translation of "perdo" in English


How to use "perdo" in sentences:

Se perdo un altro membro, il mio charter chiude.
I lose another body, my charter folds.
Io perdo la mia libertà per non perdere la connessione.
I will lose my freedom in order not to lose connection.
Ora, io perdo un sacco di discussioni.
Now, I lose a lot of arguments.
Che succede se perdo il treno?
What if I miss the train?
Non perdo tempo con certe cose.
I don't waste my time with it.
Mi dovrò riempire le tasche di briciole altrimenti mi ci perdo.
I feel like I'll have to leave a trail of breadcrumbs every time I come in.
Se perdo la mia magia non servirò mai a niente.
If I lose my magic, that means I've lost absolutely everything.
Se questi psicopatici si accorgono che perdo colpi, siamo spacciati.
If the psychos in here find out I'm misfiring, we're both gonna be dead meat.
Mi hanno licenziato perchè quando sono arrabbiato perdo il controllo e non mi piace essere comandato a bacchetta.
I got fired because when I get angry, I have difficulty censoring myself, and I don't like to be pushed around.
Perche' perdo tempo a parlare con te?
Why do I bother talking to you?
A volte perdo le speranze sull'umanità.
Sometimes I despair the species, you know?
Ma se perdo il controllo della compagnia, sarà catastrofico.
But if I lose control of this company, it'll be catastrophic.
Se lo perdo, per me e' finita.
If i lose that, it's over for me."
Se perdo questo incontro l'intero affare va a monte, ok?
If I miss this meeting, the whole deal's a bust, all right?
Perdo le staffe quando gli uomini picchiano le donne.
It really gets my goat when guys rough up dames.
Non li perdo e poi do la colpa a qualcun'altro.
I don't lose them and blame somebody else.
Classe 55-06, verrete a cercarmi, se io mi perdo?
Class 5506, will you come find me if I am lost?
Ma se perdo il controllo, sei l'unica che puo' arrivare abbastanza vicino da fermarmi.
But if I lose it, you're the only one who can get close enough to stop me.
Per questo io non perdo tempo a fare il buono, Dan.
Yeah, that's why I don't mess around with doing anything good, Dan.
Mi dispiace, ogni tanto perdo la testa.
I'm sorry I lose my mind sometimes.
Se quella cosa esplode mentre tiro via il percussore, lui perde una gamba... io perdo il volto!
If that thing blows while I'm pulling the pin, he loses a leg. I loose a face.
Sono ore che vinco e perdo.
I've been winning and losing for hours.
Mi perdo per un po' di straordinario?
Am I scared of a little overtime?
Se io non passo esame, io perdo borsa di studio e sento molta vergogna.
If I receive the failing grade, I Lose my scholarship, and I feel shame.
Si, cosi' non perdo l'opportunita' di mostrare le loro abilita'.
Yes, they wouldn't let an oppurtunity to show their skill pass them by.
Se perdo i sensi, tirami fuori.
If I faint, pull me out.
Stefania, sono quarant'anni che perdo colpi, uno stillicidio.
I've been losing it for 40 years. It's a steady decline.
I Repubblicani si prendono la Camera... io perdo il posto nella dirigenza, questo incarico, tutto cio' per cui ho lavorato.
The GOP takes the House, I lose my spot in the leadership, this office, everything I've worked for.
"Perdo l'orientamento, perdo degli oggetti, perdo il sonno, ma soprattutto perdo i ricordi."
Losing my bearings, losing objects, losing sleep... but mostly, losing memories."
Te l'avevo detto, io non perdo mai.
See, I told you I never lose.
La cosa buffa delle sigarette elettroniche e' che perdo la soddisfazione di ridurre in cenere qualcosa che hai per le mani.
Funny thing about these e-cigarettes. I miss the satisfaction of burning something down to fuckin' ashes in your hand.
Questa non me la perdo, perche' il suo sguardo ci dice che e' appena stato... atterrato!
" And I'm gonna wait for this because the look on his face... " " - tells you that he got jacked up! - Jacked up! "
Quando mi arrabbio, perdo il controllo, non so quello che faccio... finché non l'ho fatto.
See, when I get mad, I lose control. You know, I just... I don't know what I do... till it's done.
Non ti mentirò mai, non ti farò soffrire e se ti perdo, lo rimpiangerò per il resto della mia vita.
I will never lie to you, I will never hurt you and if I lose you, I will regret that for the rest of my life.
Sai, quando perdo qualcosa, ripercorro sempre i miei passi.
You know, when I lose something, I always try to retrace my steps.
Se perdo Marlena, perderò tutto quello che ho.
If I lose Marlena, you understand, I'll lose all of this.
E se la tieni, io perdo il lavoro.
And if you keep her, I lose my job.
E perdo la pazienza quando mi sparano.
And I lose my patience when I get shot.
Perdo dei punti se ti dico che sto proprio bene?
Do I lose points if I tell you I'm having a pretty nice time?
Se ne perdo meta', avro' ancora dei ricordi, solo a mezza risoluzione.
If I lost half of it, I'd still have every memory, just in half the resolution.
Mi conosci, non perdo mai l'occasione di pianificare un fallimento epico.
You know me... Never miss a chance to plan an epic failure.
I motori 1 e 2 sono inattivi, perdo il controllo!
Engines 1 and 2 are off-line! We're losing her!
A volte ci prendo così tanto la mano che perdo ogni concezione di tempo e spazio.
Sometimes I get so in the zone that I lose all sense of time and place.
1.4265971183777s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?