I have soldiers, friends from the crusade who will lead the charge and bear the brunt of the battle, but I need men to back them up.
Ho dei soldati, amici crociati che condurranno la carica e sopporteranno il peso della battaglia, ma ho bisogno di uomini che fungano da rinforzi
Now, come, sir, we've all failed and there's no reason for expecting any of us to bear the whole brunt.
Tutti noi abbiamo fallito... e non c'è ragione perché qualcuno di noi debba prendersi tutte le colpe.
I'd say that chair's taking the brunt of it.
Io direi che quella sedia subisce le conseguenze maggiori.
So your men bear the brunt of the refugees' frustration?
Subite la violenza dovuta alla loro frustrazione?
Simultaneously, Mr. Paris will jump to full impulse, so that we will not take the brunt of the explosion.
Il signor Paris andrà a massimo impulso per evitare I'esplosione.
You stayed and took the brunt.
Sei tu quello che se ne è occupato.
Now they know what it feels like to be the brunt of the joke.
Rusty: Adessosannocomecisi sente quando tutti ridono di te.
That's the third time today you've thanked me... and I can honestly say at this point I feel the full brunt of your gratitude.
Oggi è già la tere'a volta che mi ringrae'i. Francamente, a questo punto, inie'io a sentire il peso della tua gratitudine.
Chloe usually got the brunt of his temper, when he'd had a drink.
Era su Chloe che sfogava la sua rabbia, quando aveva bevuto.
They get themselves another candidate, and you're the one that suffers the brunt of it.
Loro si troveranno un altro candidato, e tu sarai la sola che accusera' il colpo.
I know that you, probably more than anyone else, have had to bear the brunt of that hostility.
So che tu, probabilmente piu' di chiunque altro, hai dovuto sopportare la maggior parte - di quella ostilita'.
They suffered the full brunt of the attack.
Sono stati danneggiati dalla piena violenza dell'attacco.
He got the brunt of it, didn't he?
Se l'e' presa per questo vero?
No, but it is possible that he could have levitated long enough to escape the brunt of the impact.
No, ma... e' possibile che abbia potuto... levitare abbastanza a lungo da sfuggire all'impatto.
To bear the brunt of my eternal gratitude.
Sopportare il peso della mia eterna gratitudine.
She will never have to bear the brunt of a soldier's duty in this matter.
Non dovrà mai portare sulle spalle il peso della battaglia, in questa faccenda.
Poor man took the brunt of the explosion.
Il poveretto e' stato preso in pieno dall'esplosione.
His upper torso and face took the brunt of the damage.
La parte superiore del suo tronco ed il volto riportano i danni maggiori.
Look, thankfully, my phone bore the brunt of your wrath because you made it terrifyingly clear that you did not want to be followed when I tried to stop you from going back into the lion's den.
Senti, fortunatamente... il mio telefono e' stato il solo sfogo della tua ira, perche' sei stata molto chiara nel far capire che non volevi essere seguita quando ho provato a fermarti dal tornare nella tana del leone.
He's also a jilted lover and a former comrade of yours, named Abraham Van Brunt.
E' anche un amante respinto e un tuo ex commilitone... di nome Abraham Van Brunt.
Um... uh, Mary Wells, Katrina Van Tassel, treasured friend of mine and betrothed to my comrade-in-arms, Abraham Van Brunt.
Mary Wells, Katrina Van Tassel. Una mia preziosa amica e promessa sposa... Del mio commilitone Abraham Van Brunt.
Max took the brunt of the fall but feels nothing, because she's mostly made of Vicodin.
Max ha attutito il colpo ma non sente niente perche' e' strafatta di Vicodin.
Because once again, I've felt the brunt of heroism.
Perche', ancora una volta, ho subito le conseguenze del tuo eroismo.
Parents do dumb things, the kids take the brunt.
I genitori fanno cose stupide, i ragazzi ne portano il peso.
But when Abraham Van Brunt couldn't pick out the right engagement necklace for her, you did.
E quando Abraham Van Brunt non riusciva a scegliere la collana adatta per il fidanzamento, l'hai fatto tu.
But this charm is spiritually linked to the soul of Abraham Van Brunt.
Ma questo amuleto è spiritualmente collegato all'anima di Abraham Van Brunt.
You want to bet that she received the brunt of his abuse?
Chi vuole scommettere che è stato per gli abusi?
And these solar storms will impact us between 12 and 15 hours from now, starting as a series of electromagnetic disruptios and building to something far more sinister once the full brunt of the storm hits.
E questa tempesta solare si abbattera' su di noi tra le dodici e le quindici ore a partire da adesso. Iniziando con una serie di interruzioni elettromagnetiche DOVE SONO GLI EROI?
The head of his security detail shielded him and bore the brunt of the explosion.
Il capo della sua scorta gli ha fatto scudo e ha sostenuto l'impatto dell'esplosione.
And I'm afraid I need you to bear the brunt of his anger.
E temo che avro' bisogno di te per sopportare lo sfogo della sua rabbia.
And that's actually the brunt of what we do is, people going straight from their workplace, straight from home, straight into the classroom and working directly with the students.
Insomma questa è la sintesi di quello che facciamo Persone che escono dal lavoro, o da casa e vanno direttamente nelle classi lavorando a tu per tu con gli studenti
The very act of sitting squashes, pressurizes and compresses, and these more delicate tissues really feel the brunt.
Il solo atto di sedersi schiaccia, crea pressione e comprime, e questi tessuti più delicati ne accusano il colpo.
And these people are the people who take the brunt of it.
Ed è questa gente a subirne le conseguenze.
4.4678461551666s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?