Translation of "bridegroom" in Italian

Translations:

sposo

How to use "bridegroom" in sentences:

And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
E Gesù disse loro: Possono gli amici dello sposo digiunare, mentre lo sposo è con loro?
But the days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast in those days."
Verranno però i giorni in cui lo sposo sarà strappato da loro; allora, in quei giorni, digiuneranno
And while they went to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the wedding; and the door was shut.
Matteo 25:10 Ora, mentre quelle andavano a comprarne, arrivò lo sposo; le vergini che erano pronte entrarono con lui per le nozze; e la porta fu chiusa.
He said to them, "Can you make the friends of the bridegroom fast, while the bridegroom is with them?
Gesù rispose: «Potete far digiunare gli invitati a nozze, mentre lo sposo è con loro
But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then will they fast in that day.
Ma verranno i giorni in cui sarà loro tolto lo sposo e allora digiuneranno
But the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then they will fast in those days.
35 Verranno però i giorni in cui lo sposo sarà strappato da loro; allora, in quei giorni, digiuneranno.
Now while the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.
Poiché lo sposo tardava, si assopirono tutte e dormirono
When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,
E come ebbe assaggiato l'acqua diventata vino, il maestro di tavola, che non sapeva di dove venisse (ma lo sapevano i servi che avevano attinto l'acqua), chiamò lo spos
10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
Ma, mentre quelle andavano a comprarne, arrivò lo sposo; e quelle che erano pronte entrarono con lui nella sala delle nozze, e la porta fu chiusa.
1 Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
1 «Allora il regno dei cieli sarà simile a dieci vergini le quali, prese le loro lampade, uscirono fuori incontro allo sposo.
Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.
"Allora il regno dei cieli sarà simile a dieci vergini che presero le loro lampade e uscirono incontro allo sposo.
He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.
29 Chi possiede la sposa è lo sposo; ma l'amico dello sposo, che è presente e l'ascolta, esulta di gioia alla voce dello sposo.
And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber mourn, as long as the bridegroom is with them?
E Gesù disse loro: Gli amici dello sposo possono essi far cordoglio, finché lo sposo è con loro?
29 He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.
29Lo sposo è colui al quale appartiene la sposa; ma l’amico dello sposo, che è presente e l’ascolta, esulta di gioia alla voce dello sposo. Ora questa mia gioia è piena.
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride.
Poiché così parla l’Eterno degli eserciti, l’Iddio d’Israele: Ecco, io farò cessare in questo luogo, davanti ai vostri occhi, ai giorni vostri, il grido di gioia, il grido d’allegrezza, la voce dello sposo e la voce della sposa.
Moreover I will take from them the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the lamp.
Farò cessare in mezzo a loro le grida di gioia e le grida di allegrezza, la voce dello sposo e la voce della sposa, il rumore della macina e la luce della lampada.
Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle.
10 Farò cessare in mezzo a loro le grida di gioia e le grida di allegrezza, la voce dello sposo e la voce della sposa, il rumore della macina e la luce della lampada.
While they went away to buy, the bridegroom came, and those who were ready went in with him to the marriage feast, and the door was shut.
Ora, mentre quelle andavano per comprare l'olio, arrivò lo sposo e le vergini che erano pronte entrarono con lui alle nozze, e la porta fu chiusa
For thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Behold, I will cause to cease out of this place, before your eyes and in your days, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride.
poiché così dice il Signore degli eserciti, Dio di Israele: Ecco, sotto i vostri occhi e nei vostri giorni farò cessare da questo luogo le voci di gioia e di allegria, la voce dello sposo e della sposa
Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste.
34 Farò cessare nelle città di Giuda e nelle vie di Gerusalemme, le grida di allegrezza e le grida di gioia, la voce dello sposo e la voce della sposa, perché il paese diventerà una desolazione.
Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.
E farò cessare nelle città di Giuda e per le strade di Gerusalemme i gridi di gioia e i gridi d’esultanza, il canto dello sposo e il canto della sposa, perché il paese sarà una desolazione.
But at midnight there was a cry, 'Behold! The bridegroom is coming! Come out to meet him!'
A mezzanotte si levò un grido: Ecco lo sposo, andategli incontro
but the days will come, when the bridegroom shall be taken from them, and then shall they fast.
Verranno però i giorni quando lo sposo sarà loro tolto e allora digiuneranno
as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast.
Finché hanno lo sposo con loro, non possono digiunare
The days will come when the bridegroom is taken away from them, and then they will fast.
Ma verranno giorni quando lo sposo sarà loro tolto, e allora digiuneranno.
And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.
10 Mentre andavano a comprarne, arrivò lo sposo, e le vergini che erano pronte entrarono con lui alla festa nuziale; e la porta fu chiusa.
And the light of a candle shall shine no more at all in thee; and the voice of the bridegroom and of the bride shall be heard no more at all in thee: for thy merchants were the great men of the earth; for by thy sorceries were all nations deceived.
e la luce della lampada non brillerà più in te; e voce di sposo e di sposa non si udrà più in te. Perché i tuoi mercanti erano i grandi della terra; perché tutte le nazioni dalle tue malìe furon sedotte
35 But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
35 Ma verranno i giorni in cui lo sposo sarà loro tolto: allora, in quei giorni, digiuneranno.
When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn't know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom,
Ed essi gliene portarono. 9 E come ebbe assaggiato l'acqua diventata vino, il maestro di tavola, che non sapeva di dove venisse (ma lo sapevano i servi che avevano attinto l'acqua), chiamò lo sposo
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then they shall fast.
Verranno però i giorni quando lo sposo sarà loro tolto e allora digiuneranno.
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
5 Mentre lo sposo tardava, tutte sonnecchiarono e si addormentarono.
But the days will come when the bridegroom will be taken away from them, and then they will fast.
Ma verranno i giorni che lo sposo sarà loro tolto, ed allora digiuneranno.
34 And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
7. Potete far digiunare gli invitati a nozze, mentre lo sposo è con loro?
But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days.
Ma verranno i giorni che lo sposo sarà loro tolto, e allora digiuneranno.
And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
E Gesù disse loro: Potete voi far digiunare gli amici dello sposo, mentre lo sposo è con loro?
For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
Sì, come un giovane sposa una vergine, così ti sposerà il tuo architetto; come gioisce lo sposo per la sposa, così il tuo Dio gioirà per te
As long as they have the bridegroom with them, they can't fast.
Finché hanno con sé lo sposo, non possono digiunare.
5 While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.
Ora, siccome lo sposo tardava si assopirono tutte e si addormentarono.
Then Zipporah took a flint, and cut off the foreskin of her son, and cast it at his feet; and she said, "Surely you are a bridegroom of blood to me."
Allora Zippora prese una selce tagliente, recise il prepuzio del figlio e con quello gli toccò i piedi e disse: «Tu sei per me uno sposo di sangue
Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.
Per tutta la terra si diffonde la loro voce e ai confini del mondo la loro parola
Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.
Radunate il popolo, indite un'assemblea, chiamate i vecchi, riunite i fanciulli, i bambini lattanti; esca lo sposo dalla sua camera e la sposa dal suo talamo
3.2739458084106s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?