Mais rápido do que devia ir, para me mandarem parar.
Hitreje, kot smem, če sta me ustavila.
Podemos vencer tudo o que mandarem contra nós, se realmente quisermos.
Lahko premagamo vse, če to hočemo.
E esmagaremos todas as forças que mandarem contra nós.
In razbili bomo vsako vojsko, ki nam bo v napoto.
Calem-se e façam o que Ihes mandarem.
Bodita tihi in naredita tisto, kar zahtevajo od vas.
Se eles mandarem a Bluestar para a bancarrota, o que acho que vão fazer, utilizarão a legislação sobre falências para destruir os sindicatos e pôr-vos rua.
Če objavijo bankrot, in mislim, da ga bodo, bodo razbili sindikate in vas vrgli iz igre.
Se me mandarem de volta para a prisão, eu morro.
Če me pošljejo nazaj v zapor, bom umrl.
Vais mas é fazer o que te mandarem.
Naredil boš, kar ti bom rekel.
É recomendado usarem os Mavericks para mandarem a ponte abaixo.
Hočem, da uporabita Maverickse, da uničita most.
Se nos mandarem reforços, talvez possamos fazer um reconhecimento e localizar aquelas metralhadoras.
Če nam pošljejo okrepitve, se bomo lahko razgledali in locirali mitraljeze.
Um pode mentir, se o mandarem, ou se for necessário para impedir que um ser humano se magoe, ou pela segurança de Um.
Ono lahko laže, če se mu ukaže da mora lagati, ali zato da se obvaruje človeka, ali če bi bila ogrožena Onova varnost.
Deus tenha piedade de ti quando te mandarem mijar.
Bog se usmili, ko te razbesnijo.
Pede às Propriedades para mandarem dois e à Especial para mandar mais dois.
Rekel je, da mi bo poslal dva človeka in nato še dva.
É muito mais difícil mudar de uma coluna de quatro para uma linha de batalha e se nos mandarem fazer esse movimento, vai ser quando estivermos sob fogo.
Težja je razporeditev iz kolone v vrsto. Ta premik bomo morali izvesti v boju.
Quando eles te mandarem ao chão tu deves rastejar para fora do ringue.
Ko te zbijejo na tla, se moraš priplaziti iz ringa.
Ela faz o que lhe mandarem.
Storila bo tisto, kar ji rečemo.
Diz-lhe que és uma seca, que não pára de fazer perguntas, até lhe mandarem calar o raio da boca, para ir fazer o que eu lhe pedi!
Reci, da si velika nadloga, ki ne neha spraševati, dokler mu ne zabrusijo, naj drži jezik in se nato drži tega, kar so mu rekli!
Pede às Operações para mandarem urgentemente um tradutor russo.
Pokliči centralo. Naj pošljejo ruskega prevajalca.
Sabes, no caso de te mandarem encostar para soprares o balão.
Saj veš, za primer če te ustavijo zaradi alkotesta.
Sabes, haviam de passar um teste de gramática antes de os mandarem para cá estourar tudo com artilharia pesada.
Vsaj test pismenosti bi moral opraviti, preden upravljaš težko orožje.
Por exemplo, se formos num avião que vai cair, e eu tiver desmaiado, e nos mandarem pôr as máscaras de oxigénio, gostava de ter a certeza de que me punhas a minha antes da tua.
Če bi bilo letalo na tem, da strmoglavi, jaz pa bi bila v nezavesti, moram vedeti, da bi dal masko najprej meni.
Ou até te mandarem ir treinar futebol.
Ali vsaj dokler vas ne pokličejo na trening nogometa.
Vais fazer o que te mandarem.
Naredil boš tako, kot ti bova rekla.
Já lhes disse um milhão de vezes para mandarem consertá-la.
Milijonkrat sem jim rekla, naj ga popravijo.
Telefonei para a agência e pedi-lhes para mandarem outra pessoa.
Poklical sem v agencijo in zahteval drugo čistilko.
Que ideia foi essa de mandarem um par de elfos domésticos atrás de mim?
Kaj se pa greste, da pošljete nadme šmentana vilinca?
Amavam-te tanto que mandarem-te embora acabou por matá-los.
Tako rada, da ju je tvoje izgnanstvo pokopalo.
Depois de interromperem a minha licença e de me mandarem para este lugar miserável?
Po tem, ko so me na hitro pobrali in me poslali bogu za hrbtom?
Diga-lhes para mandarem todos os agentes que puderem para Fairlake.
Naj takoj pošljejo razpoložljivo pomoč v Fairlake.
Sim, o Nick e o Kaz foram longe de mais e deixaram os egos mandarem, mas eles criaram algo especial, algo visionário.
Morda sta Nick in Kaz pretiravala, se prepustila egu, vendar sta ustvarila nekaj posebnega in vizionarskega.
Se fizer o que me mandarem, venço isto, certo?
Če naredim vse, kar mi naročite, bom premagala to reč, ne?
Irei aceitar, quando as trevas chegarem e me mandarem para o oblívio.
Sprejel bom, ko bo prišla tema in me odvlekla v večnost.
O chefe disse para mandarem o médico-legista para Elk, no 1381.
Načelnik naroča rešilca na Elkovo 1381.
Por favor não abram o enunciado até vos mandarem fazer isso.
Prosim, da ne odpirate testnih pol, dokler vam ne rečemo.
Então, liguei para o prédio do Will para me mandarem novamente as gravações da câmara de segurança do corredor e todos os ficheiros foram apagados.
Poklicala sem v hišo Willa, da bi pridobila posnetek, pa je vse bilo izbrisano.
A minha autoridade é que, se não mandarem ninguém, vão morrer americanos.
Pravico mi daje dejstvo, da bodo Američani umrli, če ne pridete.
Alguém devia ter percebido isso, antes de a mandarem para uma porcaria de uma selva.
Nekdo bi moral to ugotoviti, preden so jo poslali v džunglo.
Achas que as coisas vão ser melhores quando os niffs mandarem?
Misliš, da bo kaj bolje, ko bodo Nifi vlekli poteze?
E escolhi ser duas pessoas, e pedi-lhes para me mandarem descrições de como agir como elas no Facebook.
Izbral sem dve osebi, da zavzamem njuni mesti, in sem ju prosil, naj mi pošljeta opis, kako naj se na Facebooku obnašam kot onadva.
Portanto os judeus das aldeias, que habitam nas cidades não muradas, fazem do dia catorze do mês de adar dia de alegria e de banquetes, e de festas, e dia de mandarem porções escolhidas uns aos outros.
Zato praznujejo Judje, ki stanujejo po deželi v neobzidanih mestih, štirinajsti dan meseca Adarja kot dan veselja in gostovanja in prazničen dan, in pošiljajo darila drug drugemu.
2.182324886322s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?