Concedo a ordem restritiva à não validação da malícia entre vós no interesse da harmonia cristã.
Ja. Ugodim zahtevi o prepovedi približevanja, ne da bi spodbudil vašo zamero, ampak v korist krščanske složnosti.
Acho que não foi com malícia.
Govorila sva o Grace Kelly in Coca-Coli.
As tentativas que cometi, foram confusão e não malícia.
Moje bedasto ravnanje je porodila zmeda, ne zloba.
Porque deveria eu, que conheci apenas violência e malícia nas suas ávidas mãos, importar-me com a sua saúde?
Zakaj bi bilo meni, ki ste mi namenili zgolj nasilje in zlobo, mar za vašo dobrobit?
Aspiras à grandeza e tens ambição, mas careces da malícia que a deve acompanhar.
Želiš biti velik, in brez ambicije nisi, a tega, kar je potrebno, ti manjka.
O Lago dos Cisnes requer uma bailarina capaz de interpretar tanto o Cisne Branco com inocência e graça, quanto o Cisne Negro, que representa malícia e sensualidade.
Predstava zahteva baletko, ki je zmožna odplesati dvojni lik: nedolžnega in elegantnega Belega laboda ter čutnega in zapeljivega Črnega laboda.
É um lugar para malícia e para ser agressivo com segurança?
Gre za porednost in ali je to kraj, kjer je varno biti agresiven?
Concebem a malícia, e dão luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.
Bogapozabniki nosijo nadlogo, rode krivico, njih srce pripravlja prevaro.
Não é grande a tua malícia, e sem termo as tuas iniqüidades?
Ali ni velika tvoja hudobnost in krivic tvojih ni li brez konca?
A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de opressão; debaixo da sua língua há malícia e iniqüidade.
Kletve polna so usta njegova in zvijač in zatiranja; pod jezikom njegovim je nadloga in krivica.
Retribui-lhes segundo as suas obras e segundo a malícia dos seus feitos; dá-lhes conforme o que fizeram as suas mãos; retribui-lhes o que eles merecem.
Daj jim po njih delu in po hudobnosti njih dejanj, po delu njih rok jim daj, povrni jim, kar so zaslužili.
As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem.
Besede ust njegovih so zloba in zvijača, opustil je razum, da bi delal dobro.
Dia e noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; também iniqüidade e malícia estão no meio dela.
Po dnevi in po noči prežeč pohajajo po zidovju njegovem, krivica in hudobnost pa sta sredi njega.
Ele fará recair sobre eles a sua própria iniqüidade, e os destruirá na sua própria malícia; o Senhor nosso Deus os destruirá.
On obrača proti njim njih krivico in po njih hudobnosti jih pokonča; pokonča jih GOSPOD, naš Bog.
O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
V nesreči svoji vzame konec brezbožnik, a nado ima tudi v smrti pravičnik.
Ainda que o seu ódio se encubra com dissimulação, na congregação será revelada a sua malícia.
Zakriva se sovraštvo s prevaro, a zloba njegova se razodene v zboru.
Falai benignamente a Jerusalém, e bradai-lhe que já a sua malícia é acabada, que a sua iniqüidade está expiada e que já recebeu em dobro da mão do Senhor, por todos os seus pecados.
Govorite na srce Jeruzalemu in kličite mu, da je dopolnjena vojna služba njegova, da je poravnana krivica njegova, da je dobil dvojno iz roke GOSPODOVE za vse grehe svoje.
E pronunciarei contra eles os meus juízos, por causa de toda a sua malícia; pois me deixaram a mim, e queimaram incenso a deuses estranhos, e adoraram as obras das suas mãos.
In izrečem sodbe svoje zoper nje zavoljo vse njih hudobnosti, ker so me zapustili in kadili tujim bogovom in se klanjali delu svojih rok.
A tua malícia te castigará, e as tuas apostasias te repreenderão; sabe, pois, e vê, que má e amarga coisa é o teres deixado o Senhor teu Deus, e o não haver em ti o temor de mim, diz o Senhor Deus dos exércitos.
Kaznuje te hudobnost tvoja in odpadi tvoji te pokoré; spoznaj torej in glej, kako je zlo in bridko, da si zapustila GOSPODA, Boga svojega, in da se me nič ne bojiš, govori Gospod, GOSPOD nad vojskami.
Levanta os teus olhos aos altos escalvados, e vê: onde é o lugar em que não te prostituíste? Nos caminhos te assentavas, esperando-os, como o árabe no deserto. Manchaste a terra com as tuas devassidões e com a tua malícia.
Povzdigni oči tja na gole višine in glej: Kje nisi bila oskrunjena? Poleg potov si jim sedela kakor Arabec v puščavi, in omadeževala si deželo z nečistovanjem svojim in s svojo hudobnostjo.
E encurvam a língua, como se fosse o seu arco, para a mentira; fortalecem-se na terra, mas não para a verdade; porque avançam de malícia em malícia, e a mim me não conhecem, diz o Senhor.
In jezik svoj napenjajo kakor lok za laž; v deželi so se utrdili, a ne v prid resnici, kajti od hudobije hite do hudobije in mene ne spoznajo, govori GOSPOD.
Com a sua malícia alegram ao rei, e com as suas mentiras aos príncipes.
S hudobo svojo razveseljujejo kralja in kneze z lažmi svojimi.
Assim vos fará Betel, por causa da vossa grande malícia; de madrugada será o rei de Israel totalmente destruído.
To vam napravi Betel zavoljo prevelike hudobnosti vaše; ob jutranjem svitu bo docela pokončan kralj Izraelov.
Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, os vasos dos lagares trasbordam, porquanto a sua malícia é grande.
Nastavite srpe, ker žetev je dozorela; pridite, stopite, zakaj tlačilnica je polna, kadi so prenapolnjene! Kajti njih hudobnost je velika.
Levanta-te, vai grande cidade de Nínive, e clama contra ela, porque a sua malícia subiu até mim.
Vstani, pojdi v Ninive, mesto veliko, in kliči zoper njega; kajti njih zloba je prišla gori predme.
Jesus, porém, percebendo a sua malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?
Jezus pa, spoznavši njih hudobnost, reče: Kaj me izkušate, hinavci?
disse: ç filho do Diabo, cheio de todo o engano e de toda a malícia, inimigo de toda a justiça, não cessarás de perverter os caminhos retos do Senhor?
in reče: O, poln vsakršne zvijače in vsakršne hudobije, sin hudičev, sovražnik vsake pravičnosti, ali ne boš nehal prevračati ravnih potov Gospodovih?
estando cheios de toda a injustiça, malícia, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, dolo, malignidade;
ter so bili napolnjeni vsakršne krivice, malopridnosti, lakomnosti, hudobnosti, polni zavisti, ubojstva, prepira, zvijače, zlobnosti;
Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
zato praznujmo ne v starem kvasu, tudi ne v kvasu hudobnosti in malopridnosti, temuč v presnini čistote in resnice.
Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
Bratje, ne bodite deca v razumu, ampak v zlobi bodite deca, a v razumu bodite popolni!
Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
Vsaka bridkost in srd in jeza in vpitje in preklinjanje izgini od vas z vso hudobnostjo vred.Bodite pa med seboj blagi, milosrčni, odpuščajte drug drugemu, kakor je tudi Bog v Kristusu vam odpustil.
mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
Sedaj pa odložite tudi vi vse to: jezo, srd, hudobnost, preklinjanje, nečedno besedovanje iz svojih ust;
Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
Bili smo namreč tudi mi nekdaj nespametni, neposlušni, tavajoči, služeči mnogoteremu poželenju in razveseljevanju, živeči v hudobnosti in zavisti, sovraštva vredni, sovražeč se med seboj.
Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
Odloživši torej vso hudobnost in vso zvijačnost in licemerstvo in zavist in vse obrekovanje,
como livres, e não tendo a liberdade como capa da malícia, mas como servos de Deus.
kakor svobodni, a ne za pokrivalo hudobnosti imajoč svobodo, temveč kakor hlapci Božji.
0.79851889610291s
Baixe nosso aplicativo de jogos de palavras gratuitamente!
Conecte letras, descubra palavras e desafie sua mente a cada novo nível. Pronto para a aventura?