On dakika sonra Stegg Kimya alevler içinde kalmış.
Stagg Chemical zapalił się 10 minut temu.
En azından şimdilik leydim seçim size kalmış.
Przynajmniej teraz wybór należy do ciebie, pani.
Kimin itlaf edileceğini seçme hakkı da ona kalmış oluyor, değil mi?
I to on dokona selekcji przed odstrzałem, co?
Bu sana kalmış bir şey değil.
Raczej nie masz na to wpływu.
Geçen sene elde ele geçirdiğim mahkûmlar üzerindeki deneyler sonucunda Mirakuru'ya maruz kalmış kişi üzerindeki fiziksel etkileri geri çeviren etkisini kaldıran bir serum sentez edebildim.
Po przeprowadzeniu eksperymentów na więźniach, których nabyłem w zeszłym roku, Udało mi się stworzyć syntezowany roztwór, który przeciwdziała, odwraca Psychologiczne efekty które podukuje Mirakuru.
Kendisi hem dahi bir fizikçi hem de kendisi gibi Sovyetler Birliği'nde mahsur kalmış göç etmesine izin verilmeyen Yahudilerin sözcüsü.
Jest genialnym fizykiem i żarliwym obrońcą żydowskich refuseników wciąż uwięzionych w Związku Radzieckim.
Hafıza ve düşük fiyat arasında ki öncelikte biraz kararsız kalmış olabilirsin, ama ikisini birden seçemezsin.
Można narzekać pamięci można też narzekać na cenę, Ale nie można zrobić zarówno w tym samym czasie.
Murphy'den geriye sadece bu mu kalmış?
To wszystko, co zostało z Murphy'ego?
Gerçeği bulmak bana kalmış çok geç olmadan.
To do mnie, aby dowiedzieć się prawdy..., zanim będzie za późno.
Büyücü olduğumu bilmediğim süre boyunca hayatta kalmış olmam şaşırtıcı.
To niesamowite, że przetrwałem tak długo nie wiedząc, że jestem magikiem.
Geçmişe takılı kalmış ve güç arzusuyla kaybolmuş.
Żył przeszłością i zgubiła go żądza władzy.
Öksüz ve yetim kalmış olabiliriz Sigurd.
Mogliśmy właśnie stać się sierotami, Sigurd.
Kolejden ayrılmak zorunda kalmış, geri dönmeye çalışıyordum.
Odsunięto mnie od studiów, ale próbowałam wrócić.
Cansız bir kadın kollarında bir deri bir kemik kalmış çocuğuyla yerde yatıyordu. Ve sadece aciz bir şekilde annesinin yüzüne bakıyordu
Martwa kobieta leżała na ziemi, a jej wychudzone dziecko, które trzymała w objęciach, bezradnie wpatrywało się w twarz swojej matki.
Her gece geç saatlere kadar işte kalmış.
Codziennie siedział do późna w nocy.
Bu demek oluyor ki, başarılı bir diyet uygulayıcısı kendisiyle aynı kiloda olan ama hep zayıf kalmış birinden sonsuza dek tam da o kadar daha az yemeli.
Zatem aby skutecznie schudnąć, należy już zawsze jeść mniej niż osoba o tej samej wadze, która zawsze była szczupła.
Kadınların baskı altında tutulduğu toplumlar her zaman en yoksul ve en geri kalmış toplumlar olagelmiştir.
Najbiedniejsze i najbardziej zacofane społeczeństwa okazują się być zawsze tymi, które tłamszą kobiety.
Kim olduğum, kim olmak istediğim ya da diğer insanların benden ne beklediği gibi düşüncelere takılıp kalmış değilim.
Nie skupiam się na tym, kim byłam, kim chcę być i na oczekiwaniach innych ludzi co do tego, kim mam być.
Şu anda on yıldır sessiz kalmış bir kadına bakıyorsunuz.
Patrzycie na kobietę, która milczała publicznie
Kadın bir nöroloğa gitmiş, nörolog bu duruma hayran kalmış.
Poszła do neurologa, który był zafascynowany.
Nasıl yaptıkları, ne zaman yaptıkları, nerede yaptıkları onlara kalmış bir şeydir.
Jak, kiedy i gdzie to robią, zależy tylko od nich.
Siyah şapkası olan birinin kötü davranışına maruz kalmış.
Męczył go ktoś z takim kapeluszem.
Değişiminden hemen önce ve beş gün sonra, o resme bağlı kalmış insanlar,
A może zły? Może oddaję to fajne?" - pozabijali się. Nie lubią swoich zdjęć
Yakup, İshakla İbrahimin de yabancı olarak kalmış olduğu, bugün Hevron denen Kiryat-Arba yakınlarındaki Mamreye, babası İshakın yanına gitti.
I przyszedł Jakób do Izaaka, ojca swego, do Mamre, do miasta Arba, to jest Hebron, gdzie mieszkał Abraham i Izaak.
Yakup babasının yabancı olarak kalmış olduğu Kenan ülkesinde yaşadı.
I mieszkał Jakób w ziemi, gdzie przychodniem był ojciec jego, w ziemi Chananejskiej.
Krallığımda yaşayan yerliler, sürgün oldukları yerlerde sağ kalmış olanlara altın, gümüş, mal ve hayvanlar sağlamakla birlikte Yeruşalimdeki Tanrının Tapınağına gönülden sunular sunsun.› ››
A ktoby został w któremkolwiek miejscu, gdzie jest przychodniem, niech go podpomogą mężowie miejsca onego srebrem i złotem, i majętnością, i bydłem, oprócz dobrowolnej ofiary na dom Boży, który jest w Jeruzalemie.
İşte kötü insan kötülük sancıları çekiyor, Fesada gebe kalmış, Yalan doğuruyor.
Zgotował nań broó śmiertelną, a strzały swoje na prześladowników przyprawił.
Gözüme uyku girmiyor, Damda yalnız kalmış bir kuş gibiyim.
Stałem się podobnym pelikanowi na puszczy; jestem jako puhacz na pustyniach.
Seni adınla çağıranın Ben RAB, İsrailin Tanrısı olduğumu anlayasın diye Karanlıkta kalmış hazineleri, Gizli yerlerde saklı zenginlikleri sana vereceğim.
I dam ci skarby skryte, i klejnoty schowane, abyś poznał, żem Ja Pan, Bóg Izraelski, który cię przyzywam imieniem twojem.
O zaman eski yıkıntıları yeniden inşa edecek, Çoktan viraneye dönmüş yerleri yeniden kuracak, Kuşaklar boyu yıkık kalmış kentleri onaracaklar.
Tedy pobudują spustoszenie starodawne, pustynie stare naprawią, a odnowią miasta spustoszone, puste za wielu narodów.
‹‹Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‹Viran olmuş, insansız, hayvansız kalmış bu ülkenin bütün kentlerinde çobanların sürülerini dinlendireceği otlaklar olacak yeniden.
Tak mówi Pan zastępów: Jeszcze będzie na tem miejscu pustem, na którem niemasz ani człowieka, ani bydlęcia, i we wszystkich miastach jego mieszkanie pasterzy, gdzieby chowali trzody;
‹‹Egemen RAB şöyle diyor: Issız kalmış kentler gibi seni viran bir kent yaptığım, engin denizleri üzerine boşalttığım, derin sular seni örttüğü zaman,
Bo tak mówi panujący Pan: Gdy cię uczynię miastem spustoszonem, jako miasta, w których nie mieszkają, gdy na cię przepaść przywiodę, tak, że cię wody wielkie przykryją;
Şöyle diyecekler: Viran olan bu ülke Aden bahçesi gibi oldu; yıkılıp yerle bir olmuş, kimsesiz kalmış kentler yeniden güçlendiriliyor, içinde oturuluyor.
I rzeką: Ziemia ta spustoszała stała się jako ogród Eden; także miasta puste i opuszczone i rozwalone, obronne są i osadzone.
Bu, peygamber aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Ağzımı benzetmeler anlatarak açacağım, Dünyanın kuruluşundan beri Gizli kalmış sırları dile getireceğim.››
Aby się wypełniło, co powiedziano przez proroka mówiącego: Otworzę w podobieństwach usta moje, wypowiem skryte rzeczy od założenia świata.
Gerçekten kimsesiz, yalnız kalmış dul kadın umudunu Tanrıya bağlamıştır; gece gündüz Ona dilekte bulunmaya ve dua etmeye devam eder.
A która jest prawdziwie wdowa i osierociała, ma nadzieję w Bogu i trwa w prośbach i w modlitwach w nocy i we dnie.
Kuzuya karşı savaşacaklar, ama Kuzu onları yenecek. Çünkü Kuzu, rablerin Rabbi, kralların Kralıdır. Onunla birlikte olanlar, çağrılmış, seçilmiş ve Ona sadık kalmış olanlardır.››
Ci z Barankiem walczyć będą, i Baranek ich zwycięży, bo jest Panem panów i królem królów, i którzy są z nim powołani i wybrani, i wierni.
1.1166229248047s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?