Tłumaczenie "уснуть" na Polski


Jak używać "уснуть" w zdaniach:

Не могу уснуть, зная о вреде нашего препарата.
/Nie mogę spać po nocach wiedząc, /co robi nasz lek.
Я не могу уснуть, пока не назову имена.
Nie mogę zasnąć, dopóki nie wymówię imion.
Мы могли уснуть, проснуться, спеть, и снова заснуть.
Zasypialiśmy, budziliśmy się i znowu śpiewaliśmy.
Она не могла уснуть и ворочалась целый час.
Przez godzinę przewracała się z boku na bok bo nie mogła zasnąć.
Я тоже не могу уснуть, когда дверца открыта.
Nigdy nie mogę zasnąć, gdy szafa jest otwarta.
Ну, вообще-то чтобы быстро уснуть, нужно пытаться не спать.
Sztuka zasypiania polega na tym, aby próbować nie zasnąć.
так что я обычно лежал в кровати, и старался не уснуть, но у меня никогда не получалось, чем сильнее я старался, тем быстрее я засыпал.
Leżałem w łóżku i próbowałem nie zasnąć, ale nigdy mi się nie udawało, bo im mocniej się starałem, tym szybciej zasypiałem.
"Уснуть и видеть сны - вот и ответ, вот объяснение..."
"Umrzeć, zasnąć. Zasnąć, może marzyć... Tu sęk właśnie! "
Все женщины мечтают уснуть на плече любимого человека.
Wszystkie kobiety chcą zasypiać u boku mężczyzny, wszystkie.
Я не могла уснуть из-за твоей дочки.
Twoja dobrze ułożona córeczka spać mi nie dała.
После моего разрыва со Сюзи, я никак не мог уснуть.
Po moim zerwaniu z Suzy, nie mogłem już zasnąć.
Не могу уснуть не в своей палатке
Nie mogę spać w nieswoim namiocie.
"И чтобы горькая боль покинула мой дом, Я должен уснуть вечным сном..."
/Niezmienny bol kasa i rozrywa mnie, /gdziez moje ukojenie, jesli nie we snie.
Я не могла уснуть, так что я почти всю ночь просматривала список, пытаясь найти тех, кто мог быть с нами на складе.
Nie mogłam zasnąć, więc pracowałam przez większość nocy. Sprawdzałam tę listę, żeby znaleźć kogokolwiek z naszego magazynu.
Я увидела тебя, и... и... посреди ночи, когда я не могу уснуть,
Zobaczyłam cię dziś rankiem... W środku nocy, gdy nie mogę spać, ciągle o tobie myślę.
И перед тем, как уснуть, Габриэль подумала, что, если ее дочери суждено стать великой актрисой?
Zanim usnęła, Gabrielle zastanawiała się co, jeśli jej córce pisane jest zostać wielką aktorką...
Нет, ты спал так долго, что я больше никогда не дам тебе уснуть.
Nie, spałeś tak długo. I wiesz, co? Nie pozwolę ci już nigdy zasnąć.
Я не могла уснуть прошлой ночью.
Cześć. Ubiegłej nocy nie mogłam zasnąć.
Я поднимаюсь сюда, когда не могу уснуть или пытаюсь сверять частицы, или когда меня бесит Дарси.
Przychodzę tu, kiedy nie mogę zasnąć albo gdy usiłuję uzgodnić dane cząstkowe, lub Darcy doprowadza mnie do szału.
Неужели ты подумала, что я снова могу уснуть?
Chyba nie myślałaś, że znów usnąłem?
Не мог уснуть, пока не засияло солнце и не запели птицы.
Zasnąłem porządnie, gdy wstało słońce i zbudziły się ptaki.
Как мне уснуть, если ты так на меня таращишься?
Jak ja niby mam zasnąć, gdy tak się na mnie gapisz?
Я просто уставший старик, который ищет мира перед тем, как уснуть навеки.
Jestem zmęczonym, starym człowiekiem, szukającym skrawka spokoju w życiu przed zapadnięciem w wieczny sen.
Трудно уснуть зная, что психопат возможно сумел разрушить две жизни, находясь в могиле.
Ciężko spać, kiedy wiesz, że psychopata może zrujnować dwa życia zza grobu.
"У меня был плохой день на работе, и я не могу уснуть.
Miałam okropny dzień w pracy i nie mogę zasnąć.
Когда я не мог уснуть, он всегда пел мне одну песню.
Kiedy nie mogłem zasnąć, śpiewał mi kołysankę.
Знаю, что ты слушаешь Jamestown Revival по кругу, чтобы уснуть, что покусываешь нижнюю губу, когда волнуешься.
Wiem, że słuchasz przed snem Jamestown Revival. Przygryzasz dolną wargę gdy się denerwujesz.
Зная, что Лайл где-то рядом я не могу уснуть.
Świadomość, że Lyle chce nas zabić pomogła mi nie zasnąć.
* То, что она не может уснуть, а значит, и я тоже.
Nie może przez to spać, podobnie jak ja.
Хочешь, спою тебе колыбельную, которую пела братьям, когда они не могли уснуть?
Mam ci zaśpiewać kołysankę? Śpiewałam braciom, gdy nie mogli zasnąć.
Я всю ночь не мог уснуть.
Jeden dźwięk tutaj jest głośniejszy niż całe miasto.
Тихо, тепло, ты в своей кровати, где сможешь натрахаться и уснуть с одним из этих придурков с мелким членом.
Bezpieczna we własnym łóżku, gdzie możesz się jebać do nieprzytomności z jakąś łajzą z małym naganiaczem.
Не знаю, бывало ли у вас такое когда-нибудь, но иногда, когда я закрываю глаза и пытаюсь уснуть, я не могу перестать думать о своих глазах.
I nie wiem czy Państwo tak mieliście, ale kiedy czasem zamykam oczy i próbuje zasnąć, nie mogę przestać myśleć o moich oczach.
Когда я не мог уснуть от жуткого холода или болей от голода, я надеялся, что на следующее утро, моя сестра вернётся и разбудит меня с моей любимой едой.
Gdy nie mogłem zasnąć z zimna albo przez ból z głodu, miałem nadzieję, że następnego ranka, siostra wróci, aby mnie obudzić, podając ulubioną potrawę.
В ту ночь я не мог уснуть и решил что-то предпринять.
Tej nocy nie mogłem spać i postanowiłem, że muszę coś zrobić.
(5:11) Сладок сон трудящегося, мало ли, много ли он съест; но пресыщение богатого не дает ему уснуть.
Jest ciężka bieda, którąm widział pod słońcem; bogactwa zachowane na złe pana swego.
1.2583589553833s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?