/Nie mogę spać po nocach wiedząc, /co robi nasz lek.
Не могу уснуть, зная о вреде нашего препарата.
Ciocia Sarah marnie ostatnio gotuje, a wuj Leland słucha po nocach starych piosenek i płacze.
Тётя Сара сейчас не может готовить, а дядя Лиланд - полночи на ногах, слушает старую музыку и плачет.
Jak te pismaki mogą spać po nocach?
И как люди могут спать по ночам?
Tyle razy mu mówiłem, że nie powinien jadać po nocach.
Сто раз говорил, что ночью есть вредно.
Po paru ostatnich nocach uważam, że "bezpieczna" brzmi całkiem nieźle.
А ведь последние несколько ночей я просто обожаю безопасность.
Mężatki zazwyczaj nie przesiadują po nocach w hotelach, z obcymi mężczyznami.
Ну, замужние женщины обычно не сидят ночи напролёт с незнакомыми мужчинами в отелях.
Myśli pan, że pański klient, jeden z najbogatszych, najpotężniejszych ludzi na świecie, jest mścicielem, który po nocach gołymi rękami tłucze przestępców, a pan planuje szantażować tego człowieka?
Вы считаете, что Ваш клиент один из самых богатых и могущественных людей в Мире, тайно занимается самосудом по ночам, избивая преступников голыми руками в мясо и Вы хотите шантажировать этого человека?
Wie pan, do dziś, wizje ataków Anny nawiedzają mnie po nocach.
Знаете мне до сих пор снятся припадки Анны...
Chcę wiedzieć, gdzie łazi po nocach.
Я хочу знать, куда он ходит каждую ночь.
Nie możesz nękać mojej córki po nocach.
Tы нe мoжeшь вeчнo бecпoкoить мoю дoчь пo нoчaм.
A co do potwora i tego cholernego obozu, to nie wiem, jak możemy spać po nocach.
Что же до чудища и тюрьмы этой проклятой, то не знаю, как мы ночами-то спим.
Rozkładaj tę broń tak długo, aż będzie ci się śnić po nocach.
Хорошо. Так что разбирай это оружие, пока оно тебе сниться не станет.
Mnie też go nie dał, żebym nie wydzwaniał po nocach.
Он не оставил. Я бы ему спать не давал.
Jestem zoologiem i piszę po nocach bloga dla PETA.
Я не просто зоолог, но еще и популярный блогер.
Wojska osi na Pustyni Zachodniej po 12 dniach i nocach nieustannych ataków na nasze siły lądowe i powietrzne, są teraz w całkowitym odwrocie.
Войска противника в Ливийской пустыне после 12 дней и ночей непрекращающихся атак наших наземных и воздушных сил, в настоящее время быстро отступают.
Słyszę was po nocach, jak się tu tłuczecie.
Но я же слышу вас здесь по ночам, слышу вашу возню.
Bill mówiłem Ci, żebyś nie dzwonił do mnie po nocach!
Билл, я же просил не звонить мне по ночам.
Powiedz mi, chłopcze, co ci nie daje spać po nocach?
А теперь скажи, мальчик, из-за чего ты не спишь ночами?
O miłości moja, rzeknę w noc tę o rzeczach wstrętnych, o złych duchach i przeklętych fortunach, o najczarniejszych nocach i wielu innych marach.
Истинная любовь, дорогая моя, О презренных гласить в эту ночь буду я. О духах злых и проклятьях судьбы, о чернейших ночах и более худшей беды.
Nie śpię po nocach myśląc, jak dotknąłby ich widok odeskortowanego ojca.
Я не могу заснуть, представляя, как сильно их заденет падение отца.
Wybacz mi, ale przez to nie śpię po nocach.
Простите, но это не дает мне покоя посреди ночи.
Ta robota nie daje jej spać po nocach.
Эта работа ей спать не дает.
Teraz nie mogę spać po nocach, ponieważ myślę o zdjęciu które zostawili, o zdjęciu które jak myślałem wiele dla nich znaczyło,
Теперь я не могу спать по ночам, потому что думаю о фотографии, которая осталась после них. Фотография, которая, как я думал, важна для них.
Przeze mnie dorośli mężczyźni nie śpią po nocach.
Из-за меня взрослые мужчины не могут уснуть по ночам.
Jest, oczywiście, jeden sposób, czyli siedzenie po nocach i uczenie się wszystkiego na pamięć, czytanie wszystkich raportów.
Один из способов, конечно, — это сидеть по ночам и читать бесконечные справочники и статьи, заучивая факты наизусть.
Przez lata siedziałem po nocach i myślę, że moja kreatywność bardzo skorzystała na tym rodzaju bezsenności.
Годами я не спал по ночам и, думаю, эта бессонница очень стимулировала мое творчество.
Przy jasnych nocach duża ilość światła gwiazd i księżyca przenika do głębokości wody w której żyje kalmar, jako że jest to zaledwie parę stóp głębokości.
В яркие ночи, когда много света луны и звезд, этот свет проникает в воду, где живет кальмар, так как это всего сантиметров 50 воды.
0.51278305053711s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?