Ale gdy zasnę z ojcy moimi, wyniesiesz mię z Egiptu, a pochowasz mię w grobie ich.
дабы мне лечь с отцами моими; вынесешь меня из Египта и похоронишьменя в их гробнице.
Tak, muszę iść do łóżka, inaczej zasnę tu na stole, a to by było ciut niewygodne.
Нет, я должна лечь в кровать. В противном случае я усну за столом. Это было бы не очень удобно.
Nie zasnę, zanim się dobrze nie opatulę.
Подоткни одеяло, я не могу уснуть.
Jeżeli zasnę na kanapie podczas czytania... zawsze przykryje mnie kocem.
А когда я засыпаю на диване она укрывает меня одеялом.
Byłem przekonany, że jeśli zasnę, to zostanę zastąpiony przez oszusta.
Мне казалось, что если я засну, меня заменят моим двойником
Proszę, zostań ze mną, aż nie zasnę.
Нет, побудь со мной, пока я не засну.
Jedyne, czego pragnę, to sen, ale jeśli zasnę, to zabije mnie tak jak Deana.
Я очень хочу спать, но если я засну, он убьёт меня как Дина.
Bez niej już nigdy nie zasnę.
Я больше не усну без этой подушки.
Nie wiem jak zasnę po czymś takim.
Я не знаю, как я буду спать.
Tak, na pewno zasnę po czymś takim.
Ну да, типа я вообще усну после этого.
Myślałem, że już nigdy nie zasnę.
Я думал, что после этого не смогу спать.
Przepraszam, że ci przeszkadzam, ale nie zasnę, dopóki ci tego nie powiem.
Не хочу тебя доставать, но... я не усну, пока не скажу это.
Nie zasnę przez jeszcze kilka minut.
Я буду ждать только пару минут.
Mamo, jeśli zasnę, mogę wejść w ciemność i odnaleźć tatę.
Мама, я могу во сне пойти в темное место и найти папу.
A wiesz, że myślę o tobie zawsze po przebudzeniu i zanim zasnę?
А ты знаешь, что о тебе - первая моя мысль с утра, и последния - вечером?
Nie spodziewałam się cię zobaczyć zanim zasnę.
Я удивлена, что вижу тебя до того, как засну.
Filmy w Loew's Kings w piątkowe wieczory, jeśli nie zasnę.
Если не засну, то посмотрю кино в пятницу вечером в кинотеатре.
Nie zasnę w nocy, jeśli się nie rozejrzę.
Я не лягу спать, пока не сделаю еще пару вылазок.
Normalnie uwielbiam operę, ale muszę ci powiedzieć, to był piekielny tydzień i myśl o siedzeniu w słabo oświetlonym pokoju z bandą ludzi, śpiewających do mnie po włosku... przez to tylko zasnę.
Мне нравится опера, но скажу тебе, это была адская неделя, а мысль сидеть в тускло освещенной комнате с кучей людей, поющих на итальянском... это вгонит меня в сон.
Jeśli zasnę, to kiedy się budzę, myślę o tobie.
А, если засыпаю, то, просыпаясь, думаю лишь о тебе.
Już nigdy nie zasnę, ale tak, w porządku.
Спать я больше точно не буду, но я жив.
Nie zasnę, dopóki się nie zaprzyjaźnimy.
О, Слава Богу, мы сделали это.
Prawda jest taka, że... nie zasnę, dopóki nie dowiem się dokąd zmierzamy.
По правде сказать... Я не усну, пока не буду знать, к чему мы идём.
Muszę się napić przed walką, bo inaczej nie zasnę.
Мне нужно хорошее пойло, чтобы я смог поспать перед битвой.
Wciąż o nim myślę i nie zasnę, póki nie będę pewna, że nic mu nie jest.
Я не перестаю о нём думать и не смогу заснуть, пока не узнаю, что он в порядке.
0.44041705131531s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?