И обратился я, чтобы внушить сердцу моему отречьсяот всего труда, которым я трудился под солнцем,
I przypadłem na to, abym zwątpił w sercu mojem o wszystkiej pracy, którąm się mądrze bawił pod słońcem.
Эта шутка стоит десять месяцев труда и лишений!
Ten żart kosztował nas 10 miesięcy ciężkiej pracy i wyrzeczeń!
Она не видела, как герои труда оказались на бирже труда.
W swoim śnie zignorowała, że herosi pracy znaleźli się na bruku.
Наконец-то годы его тяжкого труда были вознаграждены.
Wreszcie czuł się wynagrodzony za wiele lat ciężkiej pracy.
Слушай, я подумала что будет жалко, если несколько месяцев упорного труда пропадут зря.
Po tej rozmowie rozumiałam, że szkoda marnować tyle miesięcy ciężkiej pracy.
Аналогично, если автоматизация и машины станут настолько продвинутыми, что избавят людей от труда, тогда просто не будет надобности работать.
Tak czy inaczej, jeśli istniałaby automatyzacja na wystarczająco wysokim poziomie by uwolnić ludzi od robót nie byłoby powodu mieć pracę.
Не во власти человека и то благо, чтобы есть и пить и услаждать душу свою от труда своего.
Izali nie lepsza człowiekowi, aby jadł i pił, i dobrze uczynił duszy swojej z pracy swojej?
Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
Nie bawić się ogniem, grozi sparzeniem.
Подадут на вас в суд и закроют вас без труда.
To byłby najlepszy powód, żeby cię zamknąć.
И не составит труда Фемистоклу, герою Марафона, закончить то, что он начал.
/Dokończenie sprawy powinno być /dla bohaterskiego Temistoklesa formalnością.
Для тебя это не составит труда.
Nie powinna być trudna dla ciebie.
Это орудие труда, мой юный друг.
To narzędzia do pracy, mój młody przyjacielu.
Сказала, что в чужих руках плоды его труда принесут смерть.
Bała się, że jej badania biologiczne mogą posłużyć zabijaniu.
Каждый человек имеет право на труд, на свободный выбор работы, на справедливые и благоприятные условия труда и на защиту от безработицы.
Każdy człowiek ma prawo do pracy, do swobodnego wyboru pracy, do odpowiednich i zadowalających warunków pracy oraz do ochrony przed bezrobociem.
Официальные грамоты о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.
. Formalne ratyfikacje niniejszej konwencji zostaną przesłane Dyrektorowi Generalnemu Międzynarodowego Biura Pracy do zarejestrowania.
Я была так взволнована этим открытием, потому что в то время считалось, что люди и только люди способны производить орудия труда.
To było przełomowe odkrycie, bo wtedy uważano, że tylko i wyłącznie ludzie potrafią wytwarzać i wykorzystywać narzędzia.
В конце концов, компании не прекратили загрязнение грунтовых вод, или использование детского труда просто потому, что управленцы в один прекрасный день решили, что неплохо было бы это сделать.
Przecież firmy nie przestały zanieczyszczać wód gruntowych, bo to rozumie się samo przez się, albo zatrudniać 10-latków ot tak, tylko dlatego, że dyrektorowie obudzili się pewnego dnia i zdecydowali, że tak trzeba.
Безработица помечена красной точкой, это данные Департамента труда.
Przedstawiliśmy je względem czerwonej kropki, czyli bezrobocia, zgodnie z danymi Departamentu Pracy.
И тем, как эту проблему решила эволюция, оказывается разделение труда.
I sposób w jaki ewolucja rozwiązała ten problem to rodzaj podziału pracy.
Дальше — квалифицированные работники ручного труда, затем — белые воротнички низшего звена и до высшего уровня с высококвалифицированными профессиями: врачи, адвокаты, директора крупных компаний.
Dalej mamy wykwalifikowanych pracowników fizycznych po środku, następnie pracowników umysłowych niższego szczebla, aż do wysokiej klasy przy zawodach wysoko wykwalifikowanych - lekarze, prawnicy, dyrektorzy dużych firm.
И я начал размышлять о том, как провести эксперимент с этой идеей о результатах труда.
Więc zacząłem myśleć nad tym, jak rozumiemy pojęcie „owoców naszej pracy".
С другой стороны, Карл Маркс, сказал что отчуждение результатов труда невероятно важно для того, что люди думают о связи с тем, что они делают.
Karol Marks, z drugiej strony, powiedział, że alienacja pracy jest niezmiernie istotna ze względu na to, jak ludzie łączą się z tym, co robią.
Согласно Бюро статистики труда уборщик улиц – одна из 10 самых опасных профессий в стране, и я узнала почему.
Według Biura Statystyk, służby sanitarne to jeden z 10 najniebezpieczniejszych zawodów w kraju. Dowiedziałam się, dlaczego.
Один лишь этот пример стоит того большого труда.
Nawet ten jeden przykład jest wart wiele wysiłku.
Добродетелями в резюме являются личные качества, которые вы выставляете на рынок труда.
Zalety w życiorysie wpisujesz w życiorys, umiejętności wnoszone na rynek pracy.
Хотя на долю женщин приходится две трети мирового труда, они владеют менее 1 процентом мирового капитала.
Chociaż kobiety wykonują 2/3 całej pracy na świecie, posiadają mniej ni 1% światowego kapitału.
Довольно забавно, что даже арабоязычные люди не без труда могут расшифровать мои росписи.
Co ciekawe, nawet ludzie mówiący po arabsku muszą się skupić, aby odczytać moje pismo.
(Хлопки) Танец джуба появился из-за рабского труда африканцев на плантации.
(Klaskanie) Taniec Juba zrodził się z doświadczeń Afrykańczyków zniewolonych na plantacjach.
Ваш успех будет зависеть от вашей собственной силы духа, уверенности в себе и вашего личного большого труда.
Sukces zależy od waszego hartu ducha, Sukces zależy od waszego hartu ducha, wiary w siebie i ciężkiej pracy.
Самая старая версия, возможно, это половое разделение труда.
Myślę, że najstarszą wersją jest podział pracy zależnie od płci.
Собаке, которая никогда с ней не встречалась, пожалуй не составит большего труда представить её запах, чем нам представить трубу, играющую на одну ноту выше, чем мы слышали ранее.
Być może pies, który nigdy nie spotkał tego kwasu, bez problemu wyobraziłby sobie jego zapach, tak jak my nie mielibyśmy problemu z wyobrażeniem sobie trąbki grającej o ton wyżej, niż trąbki, którą słyszeliśmy wcześniej.
наблюдай и праздник жатвы первых плодов труда твоего, какие ты сеял на поле, и праздник собирания плодов в конце года, когда уберешь с поля работу твою.
Także święto żniwa pierwiastek pracy twojej, cośkolwiek siał na polu; święto też zbierania na schodzie roku, gdy zbierzesz prace twoje z pola.
От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
W każdej pracy bywa pożytek; ale gołe słowo warg tylko do nędzy służy.
Ибо что будет иметь человек от всего труда своего и заботы сердца своего, что трудится он под солнцем?
Bo cóż ma człowiek ze wszystkiej pracy swej, i z usiłowania serca swego, które podejmuje pod słońcem?
1.9320080280304s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?