Tłumaczenie "показал" na Polski


Jak używać "показал" w zdaniach:

Я показал мое творение взрослым и спросил, не страшно ли им.
Pokazałem swoje arcydzieło dorosłym i spytałem, czy rysunek ich przeraża.
И, сказав это, показал им руки и ноги.
A to rzekłszy, pokazał im ręce i nogi.
И беспрекословно – великая благочестия тайна: Бог явился во плоти, оправдал Себя в Духе, показал Себя Ангелам, проповедан в народах, принят верою в мире, вознесся во славе.
A zaprawdę wielka jest tajemnica pobożności, że Bóg objawiony jest w ciele, usprawiedliwiony jest w duchu, widziany jest od Aniołów, kazany jest poganom, uwierzono mu na świecie, wzięty jest w górę do chwały.
И вознес меня в духе на великую и высокую гору, и показал мне великий город, святый Иерусалим, которыйнисходил с неба от Бога.
I zaniósł mię w duchu na górę wielką i wysoką, i okazał mi miasto wielkie, ono święte Jeruzalem, zstępujące z nieba od Boga,
Жаль, что твой отец не приехал, я бы показал, как деньги присваивать.
Szkoda, że twój ojciec nie przyjechał, przyłożyłbym mu za to, że mnie tak oskubał.
Один, чемпион, другой — показал себя в провинции.
On jest mistrzem. Udowodnił to w pięciu prowincjach.
Он мне показал три квартиры сегодня.
Właściwie pokazał mi dzisiaj trzy mieszkania.
Сказав это, он показал им свои руки и бок.
A to powiedziawszy, pokazał im ręce i bok.
Езекия ответил: "Они видели всё в моём дворце, я показал им все свои богатства".
Odpowiedział Ezechyjasz: Wszystko, cokolwiek jest w domu moim, widzieli: nie było nic, czegobym im nie pokazał w skarbach moich.
Скоро выходит фильм — это киноверсия моей презентации, которую я вам показал два дня назад, только намного увлекательней.
W maju ukaże się filmowa wersja pokazu slajdów przedstawionego dwa dni temu, która jest bardziej rozrywkowa.
Мы походили вокруг и встретили женщину, которой я показал свою книгу.
Postanowiliśmy się przejść, i spotkaliśmy kobietę, której pokazałem moją książkę.
Сванте показал, что ген FOXP2, который вроде бы связан с языком, имеет одинаковую форму у нас и у неандертальцев.
Svente odkrył, że gen FOXP2, związany prawdopodobnie z mową, występował w tej samej formie u ludzi i neandertalczyków.
Я только что показал вам примеры того, как очень просто журналисты, продавцы пищевых добавок и натуропаты могут исказить данные в своих целях.
Pokazałem kilka przykładów na to, jak nieskomplikowane działania dziennikarzy, handlarzy suplementów, czy specjalistów naturopatii mogą wypaczyć dowody dla własnych celów tych ludzi.
Он показал мне доброе расположение незнакомцев, поддержку международного сообщества и луч надежды, очень нужный нам, людям Северной Кореи.
Pokazał mi również dobroć, jaką może okazać nieznajomy, i wsparcie społeczności międzynarodowej, które, dla Północnokoreańczyków, jest jak promyk nadziei.
Когда мне было четыре, отец показал, как можно разобрать и снова собрать компьютер.
Gdy miałam cztery lata, tata pokazał mi jak rozłożyć i złożyć komputer.
а должен — одним! Я показал ему, как надо делать.
Powinieneś grać na jednym". I przesunąłem go tak w trakcie gry.
Что ж, я показал вам два разных типа рака, оба поддающиеся антиангиогенной терапии.
Cóż, właśnie pokazałem wam dwa całkiem różne rodzaje raka, z których oba odpowiedziały na terapię anty-angiogenną.
Вот почему сказал я фараону: что Бог сделает, то Он показал фараону.
A toć jest, com powiedział Faraonowi; co Bóg będzie czynił, ukazał Faraonowi.
И сказал Израиль Иосифу: не надеялся я видеть твое лице; но вот, Бог показал мне и детей твоих.
Zatem rzekł Izrael do Józefa: Oglądać więcej oblicza twego nie spodziewałem się, a oto, dał mi Bóg widzieć i nasienie twoje.
и чтобы ты рассказывал сыну твоему и сыну сына твоего о том, что Я сделал в Египте, и о знамениях Моих, которые Я показал в нем, и чтобы вы знали, что Я Господь.
Ażebyś opowiadał w uszach synów twoich, i wnuków twoich, com uczynił w Egipcie, i znaki moje, którem pokazał na nich, abyście wiedzieli, żem Ja Pan.
И вот устройство светильника: чеканный он из золота, от стебля его и до цветов чеканный; по образу, который показал Господь Моисею, он сделал светильник.
A była robota świecznika z ciągnionego złota, i słupiec jego, i kwiaty jego ciągnione były; na ten kształt, jaki był Pan ukazał Mojżeszowi, tak urobił świecznik.
с неба дал Он слышать тебе глас Свой, дабы научить тебя, и на земле показал тебе великий огнь Свой, и ты слышал слова Егоиз среды огня;
Dał ci z nieba słyszeć głos swój, aby cię wyćwiczył, a na ziemi ukazał ci ogieó swój wielki, a słowa jego słyszałeś z pośrodku ognia.
и сказали: вот, показал нам Господь, Бог наш, славу Свою и величиеСвое, и глас Его слышали мы из среды огня; сегодня видели мы, что Богговорит с человеком, и сей остается жив;
I mówiliście: Oto nam ukazał Pan, Bóg nasz, chwałę swoję, i wielmożność swoję, a głos jego słyszeliśmy, z pośrodku ognia; dziś widzieliśmy, że Bóg mówił z człowiekiem, a człowiek żyw został.
И взошел Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершинуФасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад досамого Дана,
Tedy wstąpił Mojżesz z onych równin Moabskich na górę Nebo, na wierzch pagórka, który jest na przeciwko Jerychu; a ukazał mu Pan wszystkę ziemię od Galaad aż do Dan;
Он показал им вход в город, и поразили они город мечом, а человека сего и все родство его отпустили.
I ukazał im wejście do miasta; i wysiekli miasto ostrzem miecza, a człowieka onego ze wszystkim domem jego puścili wolno.
Израиль отмщен, народ показал рвение; прославьте Господа!
Dla pomsty uczynionej w Izraelu, a iż się na to dobrowolnie lud ofiarował, błogosławcie Pana.
Жена его сказала ему: если бы Господь хотел умертвить нас, то не принял бы от рук наших всесожжения и хлебного приношения, и не показал бы нам всего того, и теперь не открыл бы нам сего.
Któremu odpowiedziała żona jego: Gdyby nas chciał Pan zabić, nie przyjąłby z rąk naszych całopalenia, i ofiary śniednej, aniby nam był okazał tego wszystkiego, aniby nam na ten czas był objawił takowych rzeczy.
(24:19) ты показал это сегодня, поступив со мною милостиво, когда Господь предавал меня в руки твои, ты не убил меня.
Pospieszyła się tedy Abigail, i wzięła dwieście chleba, i dwie łagwi wina, i pięć owiec oprawnych, i pięć miar prażma, i sto wiązanek rodzynków, i dwieście funtów fig, a włożyła to na osły;
Прочие дела Амврия, которые он сделал, и мужество, которое он показал, описаны в летописи царей Израильских.
A inne sprawy Amrego, i wszystko, co czynił, i moc jego, którą pokazywał, azaż to nie jest napisane w kronikach o królach Izraelskich?
(102:7) Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым – дела Свои.
Oznajmił drogi swe Mojżeszowi, a synom Izraelskim sprawy swoje.
Господь открыл мне, и я знаю; Ты показал мне деяния их.
Pan zaiste oznajmił mi, i dowiedziałem się; tedyś mi ukazał przedsięwzięcia ich,
И показал он мне Иисуса, великого иерея, стоящего перед Ангелом Господним, и сатану, стоящего по правую руку его, чтобы противодействовать ему.
Zatem mi okazał Jesuego, kapłana najwyższego, stojącego przed Aniołem Pańskim, i szatana stojącego po prawicy jego, aby mu się sprzeciwił.
И, возведя Его на высокую гору, диавол показал Ему все царства вселенной во мгновение времени,
I wwiódł go dyjabeł na górę wysoką, i pokazał mu wszystkie królestwa świata we mgnieniu oka.
А что мертвые воскреснут, и Моисей показал при купине, когда назвал Господа Богом Авраама и Богом Исаака и Богом Иакова.
A iż umarli zmartwychwstaną, i Mojżesz pokazał przy onym krzaku, gdy zowie Pana Boga Bogiem Abrahamowym i Bogiem Izaakowym i Bogiem Jakóbowym.
Иисус отвечал им: много добрых дел показал Я вам от Отца Моего; за которое из них хотите побить Меня камнями?
Odpowiedział im Jezus: Wiele dobrych uczynków ukazałem wam od Ojca mego, dla któregoż z tych uczynków kamionujecie mię?
Во всем показал я вам, что, так трудясь, надобно поддерживать слабых и памятовать слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: „блаженнее давать, нежели принимать".
Wszystkomci wam okazał, iż tak pracując, musimy podejmować słabe, a pamiętać na słowa Pana Jezusowe, że on rzekł: Szczęśliwsza jest rzecz dawać, niżeli brać.
Но для того я и помилован, чтобы Иисус Христос во мне первом показал все долготерпение, в пример тем, которые будут веровать в Него к жизни вечной.
Alem dlatego miłosierdzia dostąpił, aby na mnie pierwszym okazał Jezus Chrystus wszelką cierpliwość na przykład tym, którzy weó uwierzyć mają ku żywotowi wiecznemu.
Говоря „новый", показал ветхость первого; а ветшающее и стареющее близко к уничтожению.
A gdy mówi: Nowe, pierwsze czyni wiotchem; a to, co wiotszeje i zestarzeje się, bliskie jest zniszczenia.
И показал мне чистую реку воды жизни, светлую, как кристалл, исходящую от престола Бога и Агнца.
I ukazał mi rzekę czystą wody żywota, jasną jako kryształ, wychodzącą z stolicy Bożej i Barankowej.
1.0096688270569s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?