Prześwietlenie nie wykazało niczego, w tej chwili nie prątkuje, jego stan jest stabilny...
Рентген отрицателен, на данный момент он не заразен и его состояние стабильно.
Nie, prześwietlenie płuc nie wykazało powiększonych węzłów chłonnych.
Нет, на рентгене груди лимфоузлы ворот лёгких не увеличены.
Badanie krwi wykazało, że jej czas protrombinowy się zwiększył.
Её анализы крови выявили повышенное протромбиновое время.
Skoro przybycie Dennisa Kima wykazało, że moje badania są bezcelowe, muszę się skupić na czymś innym.
Так как, появление Денниса Кима, затмило мои научные исследования, я должен заняться чем-то другим.
Zbadanie próbki R6 ludzką technologią nie wykazało nic więcej, niż tylko zastrzyku solankowego.
Анализ Р-6 с помощью человеческих технологий не выявит ничего, кроме дозы физраствора.
Śledztwo wewnętrzne w sprawie postrzelenia Glantona nie wykazało naruszenia procedur.
Внутреннее расследование по делу Люка Глэнтона признало выстрел законным.
Przeszukanie domu i biura nic nie wykazało, a kamery ochrony w jej mieszkaniu potwierdzają jej obecność w trakcie każdego morderstwa, tak jak powiedziała.
Обыск её дома и компании ничего не дал, и камеры слежения у нее дома подтверждают, что она была здесь во время убийства, как и говоила.
Co wykazało EKG, kiedy ją przyjęli?
Ей делали ЭКГ, когда привезли сюда?
Śledztwo nie wykazało nawet jednego świadka porwania.
По результатам опроса мы не нашли свидетелей похищения.
Lekarz stwierdził, że miał objawy silnego przedawkowania kokainy, ale badanie krwi nic nie wykazało.
Доктор сказал, что у него были все симптомы сильной передозировки кокаином, но в его крови так ничего и не нашли.
Śledztwo Agencji Żywności i Leków nie wykazało, aby firma Pierson Pharmaceuticals fałszowała dane.
(мужчина-репортер) По сути, расследование ФДА не выявило фактов подтасовки данных у "Пирсон Фармасьютикалс".
Przeprowadzono badanie antropologiczne nad rozwojem artystycznej aktywności u dzieci. Wykazało ono, że niezależnie od miejsca i czasu wszystkie dzieci wykazują ten sam szlak rozwojowy pod względem logiki wizualnej.
Было проведено антропологическое исследование о том, как раскрывается художественная активность у детей и выяснилось, во все времена и во всех странах, что все дети показывают одинаковое развитие визуальной логики по мере взросления.
Niedawno przeprowadzone badanie wykazało, że BPA znajduje się w ciele 93% ludzi powyżej 6. roku życia.
Согласно последним исследованиям Бисфенол А обнаружен у 93% людей от 6 лет и старше.
Badanie opublikowane w zeszłym roku wykazało, że od momentu urodzenia ton płaczu niemowląt zbliżony jest do języka ojczystego ich matki.
Прошлогоднее исследование обнаружило, что с самого рождения ребёнок плачет с акцентом родного языка матери.
60 lat badań wykazało, że oddzielanie dzieci od rodzin i umieszczanie w dużych instytucjach poważnie szkodzi ich zdrowiu i rozwojowi, zwłaszcza w wypadku niemowląt.
Однако 60 лет исследований показали, что отделение детей от их семей и их размещение в социальных институтах серьёзно подрывает детское здоровье и развитие, в особенности для младенцев.
Ostatnie badanie Biura Kontroli Rządu wykazało, że 80% leków wycofuje się z rynku z powodu efektów ubocznych u kobiet.
Недавнее исследование Счётной палаты показало, что 80% лекарств были отозваны с рынка из-за побочных эффектов у женщин.
Pewne badanie wykazało, że średnio 80% artykułów o islamie i muzułmanach jest negatywnych.
Одно исследование показало, что 80% новостной информации об исламе и мусульманах является негативной.
Cóż, pewne badanie - właściwie kilka badań w dziedzinie badań nad mózgiem, wykazało, że człowiek boi się wydarzenia przynajmniej 3 rzeczy.
Одно исследование в нейробиологии — нет, на самом деле их несколько — показали, что когда нам страшно, происходят по крайней мере три вещи.
Jedno badanie wykazało, że jeśli służysz w Iraku lub Afganistanie, to jest mniej prawdopodobne, że później popełnisz samobójstwo.
Если вас отправили в Ирак или Афганистан, вероятность суицида даже немного ниже.
To badanie wykazało, że w porównaniu do innych budynków, zmniejszyło się występowanie podrażnień oczu o 52%, układu oddechowego o 34%, bólów głowy o 24%, upośledzenia oddychania o 12% i astmy o 9%.
Исследование показало, что по сравнению с другими зданиями случаев раздражения глаз здесь меньше на 52 %, нарушений дыхательных систем – на 34%, головных болей - на 24%, поражения лёгких - на 12%, и астмы - на 9%.
6.7579071521759s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?