Tłumaczenie "kochamy" na Turecki


Jak używać "kochamy" w zdaniach:

Chcę aby kraj kochał nas tak jak my go kochamy!
Vatanımızı sevdiğimiz kadar vatanımızın da bizi sevmesini istiyorum.
Czasami ludzie, których kochamy, stanowią dla nas największe zagrożenie.
Bazen bizi en çok sinirlendirenler sevdiklerimizdir.
Tak naprawdę to chcę zobaczyć mojego syna, mającego chwile swego życia grając w grę, którą oboje kochamy.
Kaybettiklerim kalbimi kırıyor İstemiyorum aynı hataları tekrarlamak Daha önce hiç
Jesteś naszym synem i kochamy cię.
Hayır. Sen bizim oğlumuzsun... Seni seviyoruz.
Dwa wampiry... z Nowego Świata... przybywają, by nas wprowadzić w nową erę... gdy wszystko, co kochamy, powoli gnije... i blaknie.
İki vampir... Yeni Dünyadan... bizi yeni bir çağa götürmek için gelmişler... hepimizin sevdikleri yavaşça çürürken... ve yok olup giderken.
O książkach, o muzyce, że oboje kochamy Nowy Jork.
Kitaplar ve müzik, New York'u ne kadar çok sevdiğimiz...
Ty i ja kochamy dwie różne osoby.
Sen ve ben iki farklı insana aşığız.
Jestem Stephanie, ja i moje przyjaciółki kochamy was.
Bu otelde kaldığınızı duydum. Benim adım Stephanie. Ben ve arkadaşlarım size aşığız.
Patrz, Tracy, kochamy Cię, i kochamy Erika, ale bądźmy poważni.
Bak, Tracy, seni seviyoruz, ve Erik'i de seviyoruz, ama gerçekçi olalım.
Od nich nauczyłem się, jak doceniać lojalność i pamiętać o tych, których kochamy.
Onlardan değer vermeyi ve sadakati öğrendim, sevdiklerimi asla unutmamayı.
Oboje chcieliśmy mieć własny dom, ale kochamy też wysokie budynki.
Bir evde yaşamak isterdik ama bu binayı da çok sevdik.
Tak, wszystkie się kochamy i urządzamy orgie pod pełnym księżycem.
Evet, birbirimizi seviyoruz ve hilal ışığı altında seks alemlerimiz var.
Tatuś i ja bardzo się kochamy, ale przede wszystkim kochamy ciebie.
Baban ve ben birbirimizi çok seviyoruz. Ama seni her şeyden fazla seviyoruz.
Kochamy cię miłością, o jaką walczą bogowie i monarchowie.
Biz seni tıpkı tanrıların uğruna dövüştüğü sevgi gibi seviyoruz.
Ma uszy jak słoń, a w słoniach kochamy co innego.
Fil gibi kulakları var. Bir filin istediğin organı orası olmaz.
Bracie, wiesz, że kochamy cię na zabój.
Kardeşim, seni deli gibi sevdiğimizi biliyorsun.
To prawda, kochamy się tak, jakbyśmy byli tej samej rasy.
Evet, öyle. Aynı renkte olsaydık ne kadar aşık olacaksak öyle.
A to jest nasza droga słodka babcia... którą wszyscy kochamy na śmierć.
Bu da bizi ölümüne seven tatlı büyük annemiz.
ponieważ wymaga naszej wolnej woli, do wyrzeczenia się czegoś lub kogoś, kogo kochamy dla czegoś kub kogoś, kogo kochamy bardziej niż siebie.
Çünkü çok sevdiğiniz bir şeyi veya birisini özgür iradenizle canınızdan çok sevdiğiniz başka birisi için vaz geçmenizi gerektiriyor.
Współpracujemy, kiedy chcemy, słuchamy, kiedy chcemy, kochamy się, kiedy chcemy, i zabijamy się, kiedy chcemy.
İnsanlar gerektiğinde birlikte çalışır. Gerektiğinde vefa gösterirler. Gerektiğinde birbirlerini severler.
Nie żyjemy pełnią życia, jeśli nie umiemy umrzeć za tych, których kochamy i za to, w co wierzymy.
"Sevdiklerimiz ve inandıklarımız için ölümü göze almazsak... "...hayatlarımızı gerçekten yaşamış olamayız."
Kochamy się na swój własny sposób, i możemy prowadzić życie jakie tylko chcemy.
Birbirimizi kendi tarzımızla seviyoruz ve birlikte istediğimiz hayata sahip olabiliriz.
Jest nam bliska, kochamy ją i chcemy, by do nas wróciła.
Biz de onu çok seviyoruz. Tek isteğimiz onun geri gelmesi.
Postąpił tak, by mógł robić to, co wszyscy kochamy.
Louis, bunu hepimizin sevdiği işi yapmak için yaptı.
Dlatego, że kochamy, nie robimy tego, co konieczne.
Sevdiğimiz için yapmamız gereken şeyleri yapmıyoruz.
Możesz myśleć, że chcesz umrzeć, ale w głębi duszy wiedziałeś, że cię kochamy.
Ölmek istediğini düşünebilirsin ama seni sevdiğimizi biliyorsun.
Wszystko, co znamy i kochamy, legło w gruzach.
Tanıdığımız ve sevdiğimiz her şey yok olmuş.
Mówimy o losie człowieka, którego wszyscy kochamy.
Hepimizin çok sevdiği bir adamın sağlığından bahsediyoruz.
Gdy jest się autentycznym, idzie się za głosem serca, szukając miejsc, sytuacji i rozmów, szukając miejsc, sytuacji i rozmów, które kochamy.
Ve bence özgün olduğunuz zaman, kendinizi kalbinizin sesini dinlerken bulursunuz, ve kendinizi, sevdiğiniz ve zevk aldığınız yerlere, durumlara, konuşmalara götürürsünüz.
Kochamy zwroty akcji dygresje i zaskakujące zakończenia.
Karmaşık hikayeleri, saptırılmış konuları, ve sürpriz sonları seviyoruz.
To, co widzimy to przedłużenie naszych genów i dlatego je kochamy.
Genlerimizin aracı olarak gördüğümüz bir şey bu. Ve bunu seviyoruz.
Sęk w tym, że jeśli mamy cele i marzenia i chcemy dawać z siebie wszystko, i jeśli kochamy ludzi, a nie chcemy ich skrzywdzić ani stracić, to powinno nas boleć, kiedy coś jest nie tak.
Mesele şu ki, amaçlarımız varsa hayallerimiz varsa, elimizden gelenin en iyisini yapmak istiyorsak çevremizdeki insanları seviyorsak ve onlara zarar vermek ya da onları kaybetmek istemiyorsak, işler kötü gittiğinde acı hissetmeliyiz.
Gdy walczymy w organizacji pozarządowej - kochamy równouprawnienie.
Eğer hükûmet dışı bir organizasyonda savaşıyorsanız, cinsiyetler arasındaki eşitliği seversiniz.
Wracając do idei związków, dzięki temu ćwiczeniu zrozumiały, że prosty błąd może odkryć, czym nie jesteśmy albo przypomnieć czemu kochamy.
Çünkü bütün bu ilişki sorunu konusuna geri dönersek bu örnek yoluyla keşfettikleri basit bir hatanın bize ne olmadıgımızı söyleyebileceği ya da neden seni sevmem gerektiğini bana hatırlattığıydı.
Kochamy osoby tajemnicze, bo tajemniczość podnosi poziom dopaminy, jest ostatnią kroplą do zakochania.
sebebi biraz da gizemin beyinde dopamini arttırması, sınırı geçip aşık olmanızı sağlıyor olabilir.
Udostępnij go. i powiedz Irańczykom, że my Izraelczycy też ich kochamy".
Yayınla. İranlılar'a, İsrailliler'den sevgilerimizi ilet" mesajlarını ilettiler.
Potem zastanowiłem się - my wszyscy, którzy mamy dzieci, kochamy swoje dzieci z ich wadami.
Parlak bir melek bir anda oturma odamın tavanına inip tüm çocuklarımı almayı ve bana
Kochamy podróżować, kochamy muzykę, lubimy być w takich miejscach, jak to, i zaczęliśmy zabierać Mario ze sobą, żeby pokazać mu najlepsze rzeczy.
Seyahat etmeyi severiz, müziği severiz, böyle ortamlarda olmayı severiz, Sadece gösterebileceğimiz en güzel şeyleri gösterebilmek için Mario'yu bizimle beraber getirmeye başladık.
Myślimy o ludziach cierpiących, i o tych, których kochamy, ale niekiedy możemy wejść w stan przenikający wszystko.
Acı çeken insanları, sevdiğimiz insanları düşünürüz; ama bir noktada, hepsini istila eden bir durum olabilir.
A to jest tak ważne, nie tylko dla nas, ale dla wszystkich, których kochamy.
Ve bu çok önemli, sadece kendimiz için değil, tüm sevdiklerimiz için.
Sedno tego przekazu, czyli "nie jesteście sami, kochamy was", musi być widoczne na każdym poziomie reakcji na problem uzależnienia: socjalnym, politycznym i indywidualnym.
Bence buradaki mesajın özü yalnız değilsiniz, sizi seviyoruz-- bağımlılara verdiğimizin tepkinin her aşamasında olmalı sosyal, siyasi ve bireysel olarak.
Bo współczucie wobec ludzi, których kochamy i są nam bliscy, nie jest niczym niezwykłym.
Değil mi? Çünkü sevdiğiniz ve çevrenizdeki insanlara şefkatiniz olması olağandışı değildir.
Zawsze trzeba zakładać, że ktoś, kogo kochamy, może cierpieć. Nieważne, co mówi albo jak się zachowuje.
Sevdiğimiz birilerinin, söylediklerinin veya davranışlarının aksine acı çekebiliyor olduklarını daima farz etmeliyiz.
To była miłość romantyczna. Taka, w której im lepiej rybę poznajemy, tym bardziej ją kochamy.
Romantik türden, balığınızı tanıdıkça aşık olduğunuz türden.
0.88344097137451s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?