Tłumaczenie "zamknę" na Rosyjski


Jak używać "zamknę" w zdaniach:

Na życia smutki i radości Twą miłość w sobie zamknę
Чтобы в радостях и бедах Твою любовь сохранять
Zamknę jej sprawy, moje również... i wyjadę jak najdalej można.
Закончу ее и свои дела и уеду как можно дальше.
Jeśli nie radzisz sobie ze szczeniarą, zamknę ją w Dusidle!
Если не можешь с ней справиться, запру ее в Душилку!
Zamknę cię w takim miejscu gdzie nikt już cię nie znajdzie.
Я тебя посажу туда, где тебя никто не найдет!
Jeśli ją znowu tkniesz, zamknę cię za gwałt na nieletniej.
Тронешь её ещё раз, я тебя оформлю за изнасилование малолетней.
Nie, ja tylko... mam te niewiarygodne sny za każdym razem, gdy zamknę oczy.
Мне опять снятся эти удивительные сны, каждый раз, как закрываю глаза...
Powiedziałem, że je zamknę, jeśli pisną słowo.
Кричал, что посадил бы их... за соучастие, если б поймал.
Jeśli jeszcze raz zobaczę twoją łapę buszującą w gaciach, zwiążę cię i zamknę w pieprzonej szafie.
Если ещё раз увижу с рукой в штанах, то я свяжу тебя и запру в шкафу.
Myślę, że zamknę cię w tym pokoju.
Думаю, я запру тебя в этой камере.
Będziesz traktować Jess z szacunkiem albo zamknę cię w tej klitce do powrotu Billa.
Относись к Джессике с уважением, а то я запру тебя в этом подвале, пока вампир Билл не вернётся!
Jeśli musisz coś zrobić, to przyjdź, kiedy zamknę i zrób to.
когда я закроюсь. И сделай это.
O 19:01 zamknę przed tobą swoje serce na zawsze.
Я навсегда закрываю мое сердце для тебя.
Gdy zamknę oczy, nadal pamiętam cię stojącą w blasku wschodzącego słońca.
Стоит закрыть глаза, так и вижу, как ты стоишь в лучах рассвета.
Trzymaj gębę na kłódkę, suko, albo sam ci ją zamknę.
Лучше заткнись, сука, или я сам тебя заткну!
Cóż, ta nie jest tępa, a jutro nie będziesz wiedziała jak je nazywać, bo zamknę ten cały pierdolony kurwidołek!
Тогда, пусть эта шлюха ищет себе другую ночлежку, потому что, к завтрашнему дню я закрою эту дыру ко всем чертям!
Wykrwawi się, jeśli zaraz go nie zamknę.
Этот парень истечет кровью, если я его не зашью
Zamknę się i będę nosić głowę nisko, odsiedzę swoje, będę uśmiechać się do Healy'ego i nie będę się do niej zbliżać.
Я буду молчать, опустив голову, и буду мотать свой срок. и я улыбнусь Хэйли, и не буду находиться рядом с ней я даже смотреть на нее не буду
Zamknę jej usta, zanim pozwolę na spotkanie z mężem.
я запрещу прессе мусолить эту тему.
Zamknę temat, lutując cię w twarz.
Чтоб найти выход, врежу тебе по лицу.
Przynieś mi wodę, to się zamknę, obiecuję.
Ты принесешь мне воды или нет?
Przed zmierzchem zamknę szlaki handlowe prowadzące przez Gobi i zagłodzę Karakorum.
До заката солнца... я закрою торговый маршрут Гоби... пусть Каракорум голодает.
To zbyt osobista sprawa, więc pomyślałem, że zamknę drzwi.
Я подумал, что это всё дела личные, так что лучше закрыть дверь.
Zamknę wszystko na północ od ośrodka.
Я перекрою всю зону к северу от парка.
Nie, Berna, i nie zamknę, bo to niepotrzebne.
Нет, Берна, и не буду, потому что это не нужно.
Zamknę oczy i policzę do dziesięciu.
Я закрою глаза и сосчитаю до десяти.
Zamknę właz, wcisnę przycisk i przejdę na sterowanie ręczne.
Закрою люк. Нажму кнопку, чтобы управлять им вручную.
Potem zamknę. Chcę, żebyście obejrzeli kilka, które są szczególnie uderzające.
Я хочу показать несколько особенно ярких примеров.
Jeźli zamknę niebo, żeby nie było deszczu, i jeźli rozkażę szaraóczy, aby pożarła ziemię; jeźli też poślę powietrze na lud mój;
Если Я заключу небо и не будет дождя, и если повелю саранче поядать землю, или пошлю моровую язву на народ Мой,
1.3889179229736s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?