Tłumaczenie "посажу" na Polski


Jak używać "посажу" w zdaniach:

Потом я посажу тебя на поезд и ты уедешь.
Osobiście cię odprowadzę do pociągu na zachód.
Я посажу тебя в свой зоопарк.
Zabiorę cię do mojego prywatnego ZOO.
Я тебя посажу туда, где тебя никто не найдет!
Zamknę cię w takim miejscu gdzie nikt już cię nie znajdzie.
Будут неприятности от вас, посажу в общую камеру.
A je¿eli mi sprawicie jakikolwiek k³opot, staniecie siê czêœci¹ tego wiêzienia.
Неужели ты поверила, что я посажу своего мужа на 5 лет?
Uwierzysz, że poprosiłam męża, aby poszedł siedzieć na pięć lat?
Если вы дадите мне шанс то обещаю, я посажу его.
Jeśli tylko dasz mi szansę, jeśli jest sposób, - Znajdę go.
Я никого не посажу под замок. Если он того не заслуживает.
Nie wysłałbym na Poziom 5 nikogo, kto na to nie zasługuje.
Слушай. Я дам тебе денег и посажу на какой-нибудь поезд.
Słuchaj, dam ci trochę kasy i wsadzę do jakiegoś pociągu.
Я посажу вас в разные комнаты и буду задавать вопросы, ответы на которые знает любая настоящая пара.
Umieścimy was w osobnych pokojach i zapytam was o to, co prawdziwa para powinna o sobie wiedzieć.
Если я не успокоюсь и не посажу себя на цепь я убью всех на своем пути
Bez czegoś na uspokojenie i łańcuchów, mogę zabić wszystko na mojej drodze.
И если вы напечатаете хоть слово, я посажу вас за препятствование.
Jeśli wydrukuje pani z tego choć słowo, przymknę panią za utrudnianie śledztwa.
Ты проиграешь завтра, или я с божьей помощью посажу тебя в самую глубокую, темную клетку, какую только смогу найти
Jutro przegrasz, albo klnę się na boga, wsadzę cię do najgłębszej, najciemniejszej celi jaką znajdę.
Если я посажу сюда розы "Айсберг", серые черепицы не будут выглядеть скучно?
/Jeśli posadzę białe róże, /to szare kamyczki /będą wyglądały nudno?
Слушай, я снова посажу Мора на поводок, но теперь ты мой должник.
Słuchaj, przytrzymam Mohra na smyczy, ale tym razem to już jest przysługa.
Я отвезу тебя на автовокзал, дам тебе немного денег и посажу тебя на автобус, идет?
Zamierzam podrzucić cię do dworca autobusowego, dam ci trochępieniędzy, wsadzę do autobusu, w porządku?
Сейчас я отвезу тебя на вокзал, посажу на автобус.
Słuchaj, zamiarzam jechać do tego dworca autobusowego, wsadzić cię do autobusu.
Я этого парня посажу к тебе на колени.
Mogę ci go posadzić na kolanach.
Я посажу тебя на поезд до Провиденса.
Wsadzę cie teraz do pociągu do Providence.
Посол глух на левое ухо, так что я посажу тебя справа от него.
Ambasador jest głuchy na lewe ucho, więc posadzę cię po jego prawej stronie.
Я посажу Хэкарда на первый же поезд на запад в полдень.
Wyślę Heckarda pierwszym pociągiem na Wschód dziś po południu.
Если ты не начнешь закрывать больше дел, я посажу тебя перебирать бумажки, и найду того, кто может.
Jeśli nie zaczniesz zamykać więcej spraw, wyślę cię do magazynu dowodów i znajdę kogoś innego.
Так всё и останется - и она от меня никуда не денется, пока я самолично не посажу её в тюрьму Ред-Рока!
I tak pozostanie, a ona nie ruszy się spod mojego boku, dopóki sam nie oddam jej w do więzienia w Red Rock! Zrozumiałeś?
Мелкие я опять посажу, а большие пойдут мне в пищу.
Mniejszymi obsadzę pole, większe będą moim pożywieniem.
Если еще тронешь его вещи, посажу тебя в клетку.
Jeszcze raz dotkniesz rzeczy ojca i idziesz do klatki. Łapiesz?
А Нузрат я посажу рядом с женой министра культуры.
I posadzę Nusrat obok żony Ministra Kultury.
Поможете, и я посажу вас на судно, идущее в Мексику.
Pomóżcie nam, a znajdę wam miejsce na łodzi do Meksyku.
Я вас посажу до конца дней.
Kładę cię przez resztę swojego życia.
Внутрь я посажу пересмешника, короче говоря, для родителей-хиппи,
W środku umieszczę przedrzeźniacza dla -- krótkie objaśnienie, rodzice-hippisi.
(131:11) Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: „от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
Przysiągł Pan Dawidowi prawdę, a nie uchyli się od niej, mówiąc: Z owocu żywota twego posadzę na stolicy twojej.
посажу в пустыне кедр, ситтим и мирту и маслину; насажу в степи кипарис, явор и бук вместе,
Nasadzę na puszczy cedrów, wybornych cedrów, sosien, i oliwnych drzew; nasadzę pustynię jedliną, wiązem, i bukszpanem;
Так говорит Господь Бог: и возьму Я с вершины высокого кедра, и посажу; с верхних побегов его оторву нежную отрасль и посажу на высокой и величественной горе.
Tak mówi panujący Pan: Wszakże wezmę z wierzchu tego wysokiego cedru, i wsadzę; z wierzchu młodocianych latorośli jego młodą latorostkę ułamię, a wszczepię ją na górze wysokiej i wyniosłej;
На высокой горе Израилевой посажу его, и пустит ветви, и принесет плод, и сделается величественным кедром, и будут обитать под ним всякие птицы, всякие пернатые будут обитать в тени ветвей его.
Na wysokiej górze Izraelskiej wszczepię ją, i wypuści gałązki, i wyda owoc, i będzie cedrem zacnym; i będzie pod nim mieszkać wszelkie ptastwo, i wszystko, co ma skrzydła, pod cieniem gałęzia jego mieszkać będzie.
0.79474782943726s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?