Tłumaczenie "puścić" na Rosyjski


Jak używać "puścić" w zdaniach:

A wstawszy rano Balaam rzekł do książąt Balakowych: Wróćcie się do ziemi waszej; bo mi nie pozwala Pan puścić się w drogę z wami.
И встал Валаам поутру и сказал князьям Валаковым: пойдите в землю вашу, ибо не хочет Господь позволить мне идти с вами.
I zatwardził Pan serce Faraonowe, i nie chciał ich puścić.
И ожесточил Господь сердце фараона, и он не захотел отпустить их.
Tym razem ja was nie puścić.
В этот раз мы не развязывать.
Chciałeś puścić farbę, więc zabili ci córkę.
Ты хотел мне всё рассказать, поэтому они убили твою дочь.
Chcę zamordować jego rodzinę, a jego dom puścić z dymem.
я хочу, чтобы сдохли его родные! ј его дом был сожжЄн дотла!
Ponieważ nie zarobił nic na swojej śmierci... a za morderstwo skazaliśmy kogo innego, więc... musieliśmy go puścić.
Пoтoмy чтo oн нe noлyчил выroды oт cвoeй мнимoй cмepти и мы oбвинили дpyroro чeлoвeкa в yбийcтвe нaм npишлocь ero oтnycтить.
Ale czy starczyłoby mu rezonu do połknięcia kulki, zanim pomoże komuś puścić z dymem całe miasto?
Но не тонка ли его кишка для того, чтобы проглотить пулю?. пока он поможет кому-нибудь взорвать целый город?
Uważaj jednak, bo ta wariatka może puścić parę z gęby.
Но не думай, что эта психопатка Сьюзи сможет держаться.
Jeśli wyślę natychmiast, dasz radę puścić to w wieczornych wiadomościach?
Если я сейчас отправлю, это попадёт в вечерние новости?
Broniłam się... ale on nie chciał puścić... próbował mnie przytulić.
Я его оттолкнула. Но он встал и опять полез лапать меня. Я его опять оттолкнула.
Jane, nie możemy cię puścić do domu.
Джейн, я не могу отпустить тебя домой.
Wygląda, że jest pan stabilny, co jest dobre, bo nie mogę puścić pana na kolejną operację, dopóki nie jest pan silny i stabilny.
Вы хорошо держитесь, это обнадеживает. Я не могу отправить вас на следующую операцию, пока вы не будете стабильны
Nie mogę puścić cię całego, tylko dlatego, że stoisz jak pieprzony Robert Powell.
Слышь, я же не могу ничего не делать просто потому что ты стоишь тут как Роберт Пауэлл, блядь.
Ale ona nie zrobiła niczego złego, więc powinni ją puścić.
Но она ничего плохого не сделала! Значит, они должны ее отпустить!
Ma pani tu tyle gorzały, że można by puścić całe miasto z dymem.
У вас достаточно выпивки, чтобы весь этот городишко мог ужраться.
No dalej, facet nie chce puścić hamulca.
Руль бери! Он не собирается отпускать тормоз.
Wiem, że nie chciałeś jej puścić, ale tak należało postąpić.
Я знаю, что ты не хотел ее отпускать, Но было правильным сделать это.
Prędzej czy później będziesz musiał puścić farbę.
Финч, рано или поздно тебе придётся выпустить кота из мешка.
twój dobroczyńca wyjechał... dom właśnie splądrowała policja... odkryto twoją prawdziwą tożsamość... i wiesz stanowczo za dużo, bym mógł puścić cię wolno.
Твой благодетель уехал, твой дом разгромила полиция, установлено, что ты пользуешься чужим именем, и ты слишком много знаешь, чтобы я мог тебя отпустить.
Lecz przez wzgląd na twoją matkę, nie mogę puścić w niepamięć ostatnich 10 lat.
Но во имя вашей матери Я не могу забыть последние 10 лет.
Nikomu dotąd nie udało się podzielić stada, ale gróźb Shere Khana nie można było puścić mimo uszu.
До этого никто не вызывал раздора в стае. Но угрозы Шерхана нельзя было пропускать мимо ушей.
Zbyt się bał, by się mnie puścić, a ja obawiałem się puścić jego.
Боялся отцепляться, а я - отпускать его.
Wiem, że to niezwykle stresująca sytuacja, przez co pokazujemy swoje gorsze strony, dlatego jestem skłonny puścić to w niepamięć.
Понимаю, мы все попали в необычайно стрессовую ситуацию... из-за чего ведём себя не лучшим образом, так что я готов забыть это.
Jednak w pewnym momencie większość z nasz uczy się puścić to w niepamięć i dorosnąć.
Рано или поздно большинство из нас вырастает из этих страхов и забывает свои фантазии.
Łatwo mi puścić wodze wyobraźni, bo nie próbuję wpasować się do pudełeczka.
Мне легко освободить мышление, потому что я не пытаюсь уложить себя в крошечную коробочку.
Ściskacie swoją bazę w ramionach, nie chcecie jej puścić, dopóki nie przygotujecie dla niej pięknej witryny www.
Ты обнимаешь свою базу данных, ты не хочешь отпускать её, пока не сделаешь для неё красивый сайт.
I rzekł Farao: Któż jest Pan, żebym miał słuchać głosu Jego, i puścić Izraela?
Но фараон сказал: кто такой Господь, чтоб я послушался голоса Его и отпустил Израиля?
Zatem rzekł Pan do Mojżesza: Ociężało serce Faraonowe; nie chce puścić ludu tego.
И сказал Господь Моисею: упорно сердце фараоново: он не хочет отпустить народ.
Tedy się radził Saul Boga: Mamli się puścić za Filistynami?
И вопросил Саул Бога: идти ли мне в погоню за Филистимлянами?
Posławszy król kazał go puścić; ten, który panował nad narodami, wolnym go uczynił.
(104:20) Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
Tak mówi Pan zastępów: Gwałt się dzieje synom Izraelskim i synom Judzkim społem, a wszyscy, którzy ich pojmali, trzymają ich, nie chcą ich puścić.
Так говорит Господь Саваоф: угнетены сыновья Израиля, как и сыновья Иуды, и все, пленившие их, крепко держат их и не хотят отпустить их.
A gdy nie było portu sposobnego ku zimowaniu, wiele ich radę dawało puścić się stamtąd, owaby jakożkolwiek mogli przeprawiwszy się do Fenicyi, przezimować u portu Kreteńskiego, który leży między wiatrem południowym i zachodnim.
А как пристань не была приспособлена к зимовке, то многие давали совет отправиться оттуда, чтобы, если можно, дойти до Финика, пристани Критской, лежащей против юго-западного и северо-западного ветра, и там перезимовать.
0.44893097877502s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?