Proszę przyjąć ten kwiat od Kościoła Sumienia Religijnego.
Примите цветок от религиозно- церковной конфессии "Совесть".
Wyłamali drzwi zanim zdążyłem przyjąć zamówienia.
Они сломали дверь раньше чем я начал принимать заказы.
Nie chcę być nieuprzejmy, ale nie mogę was przyjąć.
Не хочу показаться грубым, но входить не разрешу.
Dziękuję, ale nie mogę tego przyjąć.
Спасибо. Но я не могу принять. - Нет.
To miłe, ale nie mogę go przyjąć.
О, это мило, но я не могу его принять.
Oczy każdego dziecka są wypełnione potencjałem i nadzieją, a my powinniśmy przyjąć i rozwijać ten potencjał, lecz tego nie robimy.
Но глаза каждого ребенка наполнены возможностью и надеждой, и мы должны холить и лелеять этот потенциал, но мы этого не делаем.
Tamte inne sprawy w zawieszeniu są już nieaktualne, więc postanowiłam przyjąć twoją propozycję.
Те осложнения я убрала с пути, и теперь готова пойти с вами на сделку.
Przepraszam, ale nie jestem w stanie przyjąć pańskiej oferty.
Мне жаль, но я не могу принять ваше предложение.
Cokolwiek znaleźli, możemy chyba przyjąć, że jest fatalnie.
Что бы там ни нашли - полагаю, всё очень плохо.
Chciałem go przyjąć tyle razy, a on woli się zachowywać jak dziecko.
Я приглашал Дэдпула к нам, но он предпочитает вести себя как ребенок.
Ujawniają ją nam, zaś naszym zadaniem jest ją przyjąć, bądź odrzucić.
Они сообщают нам свою волю, а мы можем принять ее или воспротивиться.
Nie mogę więc przyjąć cię z powrotem ani odesłać.
Я не могу ни принять тебя обратно, ни отослать.
Jestem gotowa przyjąć wszystko, co mi przyniesie los.
Я готова принять все, что произойдет.
Musielibyście przyjąć postawę ściśle agnostyczną wobec tego, czy czajniczek krąży dookoła Marsa, co nie znaczy, że uznajemy jego istnienie za równie prawdopodobne, co nieistnienie.
Вы определенно должны быть агностиком по поводу летающего на орбите чайника, но это не значит, что вы рассматриваете возможность его существования, так же как и несуществования.
Ale okazuje się to tylko przypomnieniem, że choć to wiele zabawy, kiedy interpretuje się te wykresy, trzeba być bardzo ostrożnym i przyjąć te podstawowe standardy naukowe.
Однако оказывается, что это просто напоминание о том, что, несмотря на всё веселье, при объяснении этих графиков нужно быть очень осторожным, и нужно применять лучшие научные стандарты.
". Jest wiele powodów, aby przyjąć, że właśnie w ten sposób
Есть много научных доводов, подтверждающих состоятельность
Owszem odrzuciliście wszystkę radę moję, a karności mojej nie chcieliście przyjąć;
и вы отвергли все мои советы, и обличений моих не приняли.
A jeźli chcecie przyjąć, onci jest Elijasz, który miał przyjść.
И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти.
Onego Ducha prawdy, którego świat przyjąć nie może; bo go nie widzi, ani go zna; lecz wy go znacie, gdyż u was mieszka i w was będzie.
Духа истины, Которого мир не может принять, потомучто не видит Его и не знает Его; а вы знаете Его, ибо Он с вами пребывает и в вас будет.
3.1960229873657s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?