Tłumaczenie "взять" na Polski


Jak używać "взять" w zdaniach:

Я рассудил, раз ты не можешь взять ее у Пенни, я отдам тебе свою.
Pomyślałem że skoro nie możesz wziąć od Penny dam ci swoją.
Я не могу просто взять и уехать.
Nie mogę się spakować i wyjechać.
Вы можете взять меня с собой?
Możesz mnie zabrać na pokład? Dziękuję, sierżancie.
Я не могу взять тебя с собой.
Nie pozwolę ci pójść ze mną.
Ты должен взять себя в руки.
Musisz się ogarnąć. - Tak zrobię.
Мы должны взять дело в свои руки.
Musimy wziąć sprawy w nasze ręce.
Почему бы тебе не взять выходной?
Czemu nie zrobisz sobie wolnego wieczoru?
Почему бы тебе не взять это?
Nie chcę żadnego śladu was tutaj.
Я намерен взять реванш у короля Эгберта.
Pragnę zemścić się na królu Egbercie i dopnę swego.
Мы не можем взять его с собой.
/On jest stary. /Nie możemy go zabrać.
CJ вынужден на пути, который берет его через весь штат Сан-Андреас, чтобы спасти свою семью и взять под контроль улицы.
CJ musi rozpocząć niebezpieczną podróż, która zabierze go w całym stanie San Andreas, aby uratować swą rodzinę i przejąć kontrolę nad ulicami.
Гостям предоставляется доступ в лаундж любого отеля сети HappyCulture Collection в Париже, где можно оставить покупки, взять напрокат зонтик и зарядить мобильный телефон.
Goście mają dostęp do salonu we wszystkich hotelach HappyCulture Collection w mieście, gdzie mogą zostawić zakupy, wypożyczyć parasol lub naładować telefon komórkowy.
Мы можем взять на себя весь проект от проектирования, изготовления, монтажа, пуско-наладочных работ всего завода по допрессовке нефтедобычи, выщелачивания, переработки.
Możemy wziąć cały projekt od projektu, produkcji, instalacji, uruchomienia kompletnego zakładu wstępnego tłoczenia wydobycia oleju, ługowania, rafinacji.
неужели мне взять хлебы мои и воду мою, и мясо, приготовленное мною для стригущих овец у меня, и отдать людям, о которых не знаю, откуда они?
Tedy uchowaj mię Panie, abym miał ściągnąć rękę moję na pomazańca Pańskiego; ale weźmij proszę włócznią, która jest u głów jego, i kubek od wody, a odejdźmy.
Гости могут привезти их с собой или взять напрокат в комплексе.
Goście mogą wypożyczyć je na miejscu lub korzystać z własnych.
И преклонился я и поклонился Господу, и благословил Господа, Бога господина моего Авраама, Который прямым путем привел меня, чтобы взять дочь брата господина моего за сына его.
Zatem pokłoniwszy się, dałem chwałę Panu, i błogosławiłem Panu, Bogu pana mego Abrahama, który mię prowadził drogą prawą, abym wziął córkę brata pana mego, synowi jego
Во время войны Аммонитян с Израильтянами пришли старейшины Галаадские взять Иеффая из земли Тов
A gdy poczęli walczyć Ammonitowie z Izraelem, tedy poszli starsi z Galaad, aby wzięli Jeftego z ziemi Tob.
Вооз сказал: когда ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи Моавитянки, жены умершего, и должен взять ее в замужество, чтобы восстановить имя умершего в уделе его.
Nadto rzekł Booz: Dnia, którego otrzymasz rolę z rąk Noemi, tedy też i Rutę Moabitkę, żonę zmarłego, pojmiesz, abyś wzbudził imię zmarłego w dziedzictwie jego.
и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;
I temu, który się z tobą chce prawować, a suknię twoję wziąć, puść mu i płaszcz;
Он же сказал в ответ: нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
A on odpowiadając rzekł: Niedobra jest brać chleb dziecinny, a miotać szczeniętom.
Когда же приблизилось время плодов, он послал своихслуг к виноградарям взять свои плоды;
A gdy się przybliżył czas odbierania pożytków, posłał sługi swoje do onych winiarzy, aby odebrali pożytki jej.
и кто на кровле, тот да не сходит взять что-нибудь из дома своего;
A kto na dachu, niechaj nie zstępuje, aby co wziął z domu swego;
и кто на поле, тот да не обращается назад взять одежды свои.
A kto na roli, niech się nazad nie wraca, aby wziął szaty swe.
и положили в совете взять Иисуса хитростью и убить;
I naradzali się, jakoby Jezusa zdradą pojmali i zabili;
В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня; каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня.
Onejże godziny mówił Jezus do onej zgrai: Wyszliście jako na zbójcę z mieczami i z kijmi, pojmać mię; na każdy dzień siadałem u was, ucząc w kościele, a nie pojmaliście mię.
И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя.
A gdy o tem usłyszeli jego powinni, przyszli, aby go pojmali; bo mówili, że odszedł od rozumu.
Но Иисус сказал ей: дай прежде насытиться детям, ибо нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам.
Ale jej Jezus rzekł: Niech się pierwej dzieci nasycą; boć nie jest dobra, brać chleb dzieciom i miotać szczeniętom.
а кто на кровле, тот не сходи в дом и не входи взять что-нибудь из дома своего;
A kto będzie na dachu, niech nie zstępuje do domu, ani wchodzi, aby co wziął z domu swego;
Первосвященникам же и начальникам храма и старейшинам, собравшимся против Него, сказал Иисус: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями, чтобы взять Меня?
I rzekł Jezus do onych, którzy byli przyszli przeciwko niemu, do przedniejszych kapłanów i przełożonych świątyni, i do starszych: Wyszliście jako na zbójcę z mieczami i z kijami.
Иисус же, узнав, что хотят придти, нечаянно взять его и сделать царем, опять удалился на гору один.
Tedy Jezus poznawszy, iż mieli przyjść i porwać go, aby go uczynili królem, uszedł zasię sam tylko na górę.
Первосвященники же и фарисеи дали приказание, что если кто узнает, где Он будет, то объявил бы, дабы взять Его.
A przedniejsi kapłani i Faryzeuszowie wydali byli rozkazanie: Jeźliby się kto dowiedział, gdzie by był, żeby oznajmił, aby go pojmali.
Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком.
Tedy Barnabasz radził, aby z sobą wzięli i Jana, którego zwano Markiem.
Его пожелал Павел взять с собою; и, взяв, обрезал его ради Иудеев, находившихся в тех местах; ибо все знали об отце его, что он был Еллин.
Chciał tedy Paweł, aby ten z nim szedł, którego wziąwszy, obrzezał dla Żydów, którzy byli na onych miejscach; bo wszyscy wiedzieli, że ojciec jego był Grekiem.
Но как раздор увеличился, то тысяченачальник, опасаясь, чтобы они не растерзали Павла, повелел воинам сойти взять его из среды их и отвести в крепость.
A gdy się wszczął wielki rozruch, obawiając się hetman, aby Pawła między sobą nie rozszarpali, rozkazał iść żołnierzom na dół, a wydrzeć go z pośrodku ich i odwieść do obozu.
И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа и племени,
I śpiewali nową pieśó, mówiąc: Godzieneś jest wziąć księgi i otworzyć pieczęci ich, żeś był zabity i odkupiłeś nas Bogu przez krew swoję ze wszelkiego pokolenia i języka, i ludu, i narodu:
2.9898691177368s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?