Abby jest najlepsza w obronie niesłusznie oskarżonych.
Эбби - лучшая из тех, кто защищает несправедливо обвинённых.
Jakoż sprwiedliwa jest, abym ja to rozumiał o was wszystkich, dlatego iż was mam w sercu mojem i w więzieniu mojem, i w obronie, i w utwierdzeniu Ewangielii, was, mówię, wszystkich, którzy jesteście ze mną uczestnikami łaski.
как и должно мне помышлять о всех вас, потому что я имею вас в сердце в узах моих, при защищении и утверждении благовествования, вас всех, как соучастников моих в благодати.
Chodzi o to, że biali ludzie wysyłają ciemnoskórych, by walczyli ze skośnookimi, w obronie ziemi, którą ukradli od czerwonoskórych.
Военная служба - это когда белокожие... посылают чернокожих... воевать с желтокожими... защищать землю, которую они украли... у краснокожих!
Ale my naprawdę zabiliśmy w obronie ciasta.
Потому что обычно кексы все съедают сами.
Ekstremizm w obronie małp to nie występek, senatorze.
Экстремизм ради защиты приматов не смертный грех, сенатор!
Ale moi ludzie staną w obronie tego co jest właściwe.
Но мой народ встанет горой за правое дело.
Świętość przejawia się w czynach i odwadze występowania w obronie tych, którzy nie mogą bronić się sami.
Овятость, она в твоих делах. В защите тех, кто не может за себя постоять.
Dlatego jestem zmuszona zagwarantować obronie... oddalenie wszystkich zarzutów o gwałt i napaść... przeciwko panu Van Luytensowi.
Поэтому я вынуждена удовлетворить просьбу защиты о снятии всех обвинений в изнасиловании и нападении с г-на Вана Лайтена.
Co możesz powiedzieć w swojej obronie?
Что ты скажешь в свою защиту?
W ich obronie trzeba przyznać, że mnie nie jest łatwo zaufać.
По правде говоря, мне действительно не просто доверять.
Namawiasz Anglików, by walczyli w obronie swojej sprawy.
И отправляете англичан восставшим в помощь.
Dlatego właśnie tak mężnie stawałeś w mojej obronie.
Поэтому ты так храбро взялся защищать мою честь.
Ale nadejdzie dzień kiedy jeden z was będzie musiał stanąć w obronie pokoju.
Но настанет день, когда одному из вас придется защищать этот мир.
A zatem do tego posunie się ojciec w obronie syna?
Так вот, на что готов отец ради своего сына?
W obronie mojej rodziny, ale również waszych.
Ради моей семьи. И ради ваших тоже.
Przemawiam dzisiaj w obronie ludzkiej godności i losu demokracji.
Сегодня я выступаю за человеческое достоинство и будущее демократии.
Moją jedyną winą jest walka w obronie takich jak my.
Я виновен только в том, что боролся за таких, как мы.
Jestem z ciebie dumny, stanęłaś w obronie przyjaciółki.
Я горжусь тобой, ты заступилась за друга.
Nie obronie Cię, jeśli to zrobiłaś.
А то мне не позволят тебя защищать.
To skandal, że jako żołnierz chcesz ryzykować życiem w obronie tego kraju, a mimo to nie czujesz, że masz prawo zgłosić gwałt.
Это непростительно, что ты хочешь поставить на кон свою жизнь ради защиты нашей свободы, и все же тебе не хватает свободы выйти вперед.
Jeśli zdecydowanie staniesz w obronie prezydenta, może to przekonać komisję sądową...
Но если бы ты решительно выступил в защиту Президента, это могло бы убедить юридический комитет...
Moje doświadczenie to 20 lat walki w obronie konstytucji.
Мой опыт - это 20 лет защиты конституции.
Mimo iż byłeś jego podwładnym, to w moim przekonaniu uczyniłeś o wiele więcej w obronie miasta niż hrabia Odon.
Несмотря на чин, я знаю, что вы сделали больше, чем Граф Эд. для защиты города.
Muszą na nas patrzeć i zastanawiać się, dlaczego tak mało uwagi poświęcamy obronie.
Они будут смотреть и думать, почему у нас такое плохое вооружение.
To ta, którą usystematyzował John Locke mówiąc, że wolność jest zakorzeniona w prawie do własności prywatnej i w obronie prawa.
Это ещё было систиматизировано Джоном Локком, который говорил, что свобода является основой прав собственности и защиты со стороны закона.
TR: Tak, oczywiście. (Brawa) BM: Mimo aresztowania, pobicia, zastraszenia, odkryłem wtedy swój głos i że mogę stanąć w obronie tego, w co naprawdę wierzę. Już się nie boję. Mówili na mnie Mięczak, ale już nim nie jestem,
ТР: Да, конечно. (Аплодисменты) БМ: Несмотря на арест, избиения, угрозы, в минуту, когда я обнаружил свой голос, понял, что я действительно могу отставивать то, во что верю, я перестал бояться.
A zatem dobrze sprawdzali się w obronie.
Они довольно сносно играли в защите.
Patrząc na sprawę z wielu stron, myślę o Porozumieniu Kopenhaskim i całej dyskusji o priorytetach jako o obronie nudnych problemów.
Так что во многом я считаю Копенгагенский консенсус и весь наш разговор о приоритетах как защиту скучных проблем.
W Organizacji Narodów Zjednoczonych połowa świata jest naciskana żeby obraza religii została uznana za karalną -- nazywają to szkalowaniem religii -- podczas gdy druga połowa świata odpowiada na atak w obronie wolności słowa.
В ООН половина мира предлагает наказывать за оскорбление религии, они называют это -- диффамации религии, в то время, как другая половина мира борется за защиту свободы слова.
A gdy was będą wodzić do bóżnic, i do przełożonych, i do zwierzchności, nie troszczcie się, jako i co byście ku obronie odpowiedzieć, albo co byście mówić mieli.
Когда же приведут вас в синагоги, к начальствам ивластям, не заботьтесь, как или что отвечать, или что говорить,
A którzy z miłości, wiedzą, żem jest wystawiony ku obronie Ewangielii,
а другие – из любви, зная, что я поставлен защищать благовествование.
W pierwszej obronie mojej żaden przy mnie nie stał, ale mię wszyscy opuścili; niech im to nie będzie przyczytane.
При первом моем ответе никого не было со мною, но все меня оставили. Да не вменится им!
1.3571109771729s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?