Tłumaczenie "dziwadłem" na Rosyjski


Jak używać "dziwadłem" w zdaniach:

Będą tam myśliwi i nie wiem, czy ogłaszanie, że jesteś nadnaturalnym dziwadłem z demonicznymi powiązaniami to dobry pomysł.
Думаешь, войти туда и сообщить, что ты - ясновидящий фрик на связи с демоном - хорошая идея, а?
Pewnie, że się cieszysz, ryjku, bo jesteś dziwadłem, biurową piranią i nikt cię nie lubi.
Естественно, свиное рыло! Потому что ты - урод-испытатель, офисный изгой, и никто тебя не любит.
Tobias nie zidentyfikował ciebie, Clark, ponieważ nie jesteś meteorytowym dziwadłem.
Тобиас не определил тебя, потому, что ты не заражен метеоритами.
Mówi, że byłaś z tym dziwadłem.
Сказал, что ты была со Спиндлом.
A do tego teraz twoi przyjaciele myślą, że jestem jakimś dziwadłem.
Плюс, теперь твои друзья думают, что я с приветом.
Nie lubisz, kiedy Dean czasami na ciebie patrzy, jakbyś był jakimś dziwadłem.
Ты терпеть не можешь, когда Дин смотрит на тебя... как на второсортного актеришку.
Dla nich jesteś tylko dziwadłem. Tak jak ja.
Для них, ты просто урод такой же как я.
Nie jesteś dziwadłem i nie pozwolę ci tak o sobie myśleć.
Ты не уродец, и я не позволю тебе так о себе думать.
Nawet jeśli chłopiec przeżyje, będzie kaleką, dziwadłem.
Даже если мальчик выживет, он будет калекой, уродом.
Dobra, ale Mona przez blisko rok udawała twoją przyjaciółkę, a teraz jest jakimś dziwadłem.
Хорошо, но Мона притворялась твоей подругой весь год, а в итоге оказалась монстром.
Ja jestem tylko dziwadłem.......przez które ludzie czują się źle.
Нет, я... я просто чудачка,...что ставит людей в неловкое положение.
Muszę się stąd wydostać, zanim zorientują się, że jestem dziwadłem.
Я должны выбраться отсюда до того, как они узнают обо мне.
Jesteś tylko dziwadłem Ultry, które potrafi zabijać.
Ты просто уродец Ультры, который может убивать.
Ożeniłem się z tobą, a nie z jakimś dziwadłem w kostiumie.
Я женился на тебе, а не на каком-то чудике в костюме.
Jesteście jedynie dwugłowym dziwadłem, które miota się po scenie i w mizerny sposób imituje muzykę!
Ты никто... кроме как двухглавая уродина, спотыкающийся вокруг сцены, скрипя вшивую мелодию.
Zawsze będę dziwadłem, ale on sprawiał, że czułam się dumna z tego, jaka jestem.
Я всегда была фриком, но он заставил меня гордится той, кем я была.
Przez całe życie uważałam, że jestem dziwadłem.
Всю свою жизнь я думала, что я фрик.
Nie przez to, że jesteś dziwadłem, ale dlatego, że mnie zdradziłeś.
Не потому что ты урод, а потому что ты предал меня.
Zwali mnie "garbusem"... a ci milsi - "dziwadłem".
Меня звали "горбуном". Или "уродцем", если по-доброму.
Ale wtedy coś się psuje i już wiesz, że wciąż jesteś dziwadłem i nigdy nie będziesz jedną z nich.
Но потом кое-что всплывает... и ты понимаешь... ты все еще выродок, и никогда не станешь одной из них.
Babcia mówiła, że będę aniołem, a nie jakimś dziwadłem, pokrytym kolcami.
Моя бабушка говорила, что я буду ангелом, а не каким-то страшным уродом покрытый шипами.
Wybacz, ale nie jesteś największym dziwadłem w tej szkole.
Не хочу огорчать, но ты не самый странный ученик в школе.
Uczynić go bezbożnym dziwadłem, jak to, które stoi przed tobą?
Чтобы он стал безобразным уродом, как тот, кто стоит перед тобой?
Moja żona nie jest dziwadłem ani trybikiem.
Моя жена ни то и ни другое.
Bo jeśli się o tobie dowiedzą, zostaniesz cyrkowym dziwadłem.
Потому что, если всплывёт что ты такое... ты станешь цирковым уродцем.
Poza tym jeśli coś tam jest, to jak zamierzasz przetrwać i zajmować się małym, przestraszonym dziwadłem w pojedynkę?
К тому же, если там что-то вправду есть, как ты выживешь, попутно заботясь о напуганном мелком чудике?
Była jakimś dziwadłem której podobał się Adam.
Она просто чудила, которая по уши втрескалась в Адама.
Dlatego też homunkulus nie jest dziwadłem.
Поэтому Гомункулус — совсем не уродец.
2.0333280563354s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?