Tłumaczenie "dopóki" na Rosyjski


Jak używać "dopóki" w zdaniach:

Reasumując... dopóki jesteś spalony, nigdzie się nie wybierasz.
В итоге - пока вы в черном списке, деваться некуда.
Ich imperium krwi upadnie i nie spocznę, dopóki wszystko nie spłonie.
Империя крови падет и я не остановлюсь, пока не спалю ее дотла.
/Podsumowując: dopóki nie dowiesz się, /kto za tym stoi, nigdzie się nie wybierasz.
И пока вы не узнаете, кто вас спалил, вы никуда не денетесь.
/Dopóki coś go nie zatrzyma... /Upewniam się, /że nie uderzą ponownie.
...что-то остановит его. Я не хочу допустить повторного удара.
/Kiedyś byłem szpiegiem, /dopóki... /Zostałeś spalony.
Меня зовут Майкл Вестен. Я был шпионом, пока...
/Reasumując... /Dopóki jesteś spalony, /nigdzie się nie wybierasz.
В конечном итоге, пока вы в чёрном списке, деваться вам некуда.
/Dopóki coś go nie zatrzyma... /Miałam to przed oczami, /a i tak mnie zaskoczyli.
...пока что-то сдерживает его. Это происходило на моих глазах, но я ничего не заметила.
Znajdź Spartakusa i wyślij wieści o jego ruchach, lecz niech nie skusi cię walka, dopóki nie przybędę z odpowiednimi siłami.
Найди Спартака и сообщи о его передвижениях, но не вступай в бой, пока я не прибуду с основными войсками.
/Nie wiemy, skąd się wzięła /ani dlaczego, /ale nasze sekrety nie są bezpieczne, /dopóki jesteśmy pod kopułą.
Мы не знаем откуда он взялся и почему,...но теперь, когда все мы в его заточении,... каждый наш секрет раскроется.
Nic nie rób, dopóki nie przyjadę.
Ни черта не делай до моего прихода.
Nie dowiesz się, dopóki nie spróbujesz.
Ты никогда не узнаешь пока не попробуешь.
Nigdzie nie pójdę, dopóki mi nie powiesz, co tak naprawdę się tu dzieje.
Я никуда не уйду отсюда, пока не узнаю, что действительно происходит на этой плотине.
Nie było, dopóki moja córka nie zniknęła wczoraj w Paryżu.
Не было. Пока моя дочь не пропала в Париже вчера.
Dopóki żyje, nie usłyszy więcej o Jacku Bauerze.
И пока она жива, она никогда не услышит имя Джека Бауэра.
Tak myślałem, dopóki nie sprałem jakiegoś debila bez powodu.
Думал, что да, пока не избил парня до полусмерти без повода.
Nie spocznę, dopóki tego nie zrobię.
Я не остановлюсь, пока этого не сделаю.
Nie wrócę do Królewskiej Przystani, dopóki go dla ciebie nie zdobędę.
Я не вернусь в Королевскую Гавань, пока не раздобуду его.
Inne pliki cookie pozostają przechowywane na Twoim urządzeniu, dopóki ich nie usuniesz.
Другие куки остаются на вашем оконечном устройстве, пока вы их не удалите.
Tak na marginesie, nie idźcie spać dopóki nie napiszecie wszystkich słów przewidzianych na dany dzień.
Весь секрет в том, чтобы не лечь спать раньше, чем напишешь дневную норму слов.
0.6789710521698s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?