Tłumaczenie "doprowadza" na Rosyjski


Jak używać "doprowadza" w zdaniach:

Ten hałas... doprowadza mnie do szaleństwa!
Этот шум он сводит меня с ума!
Doprowadza mnie do szału, ale już mu lepiej.
Ну, он сводит меня с ума, но ему лучше. Спасибо.
Wirus po 24 godzinach doprowadza do zgonu.
Вирус станет инертным через 24 часа.
Świetne ciało twojej żony ciągle doprowadza mnie do szaleństwa.
Фигура вашей жены, по-прежнему, повергает меня в экстаз".
Ten człowiek doprowadza mnie do pasji.
Шо... Чтоб он уже наконец в лесу заблудился.
Chcę być... złym chłopcem, który doprowadza kobietę do szaleństwa i tak wykorzystuje, że jest stracona dla innych mężczyzn.
Я хочу быть плохим парнем. Сводить женщину с ума так её измотать и влюбить в себя, что она забудет о существовании других мужчин.
Jeden symptom się pojawi, a wścieklizna w 100 % doprowadza do śmierci pacjenta.
А после этого бешенство на 100% смертельно.
Mówiąc psychologicznie, uwaga jaką zwraca buntując się, mimo, że doprowadza go do samowyniszczenia, jest dla niego emocjonalnie warta więcej, niż pomoc, którą uzyskałby idąc na odwyk.
С психологической точки зрения, внимание он получает с помощью борьбы, Даже если речь идет о саморазрушении. Эмоционально это ценится больше, чем помощь в возвращении к лечению.
Superman mówi "Pewnie", to doprowadza do potu, wraca na Ziemie, jego kostium ma teraz plamy z niezniszczalnego kryptońskiego potu.
Супермен говорит "А давай", потеет, возвращается на Землю, и на его форме теперь пятна неуничтожимой криптонианской испарины.
Ta susza doprowadza miasto do obłędu!
Гopoд схoдит с ума oт засухи.
Jak mówiłam, ten kraj doprowadza mnie do szaleństwa.
Я вам уже говорила, что эта страна сводит меня с ума.
Przychodzę tu, kiedy nie mogę zasnąć albo gdy usiłuję uzgodnić dane cząstkowe, lub Darcy doprowadza mnie do szału.
Я поднимаюсь сюда, когда не могу уснуть или пытаюсь сверять частицы, или когда меня бесит Дарси.
A twoja broda, doprowadza mnie do szaleństwa.
И твоя борода... Она сводит меня с ума...
W rodzaju, jak miłość do Jezusa doprowadza kobietę do szaleństwa?
Вот и пойми, почему любовь к Иисусу сводит её с ума?
To wiercenie doprowadza mnie do szału.
Этот шум сводит меня с ума.
Jak deprawuje mu serce... i doprowadza do szaleństwa.
Развратит его душу и лишит рассудка.
To tykanie doprowadza mnie do szału!
Это тиканье сводит меня с ума!
Przepraszam, ale to doprowadza mnie do szału.
Простите, но эта хрень сводит меня с ума.
Ten zapach doprowadza mnie do szału.
Этот запах сводит меня с ума.
Wiedząc, że to brakujący kawałek mojego życia, doprowadza mnie do szaleństwa, ok?
Целая часть моей жизни отсутствует, и это сводит меня с ума, понимаешь?
Mnie do szału doprowadza matka, więc odreagowuję to na tobie.
К примеру, я так зла на свою мать, что выпустила пар на тебе.
Nie będę całą ciążę wysłuchiwać narzekań, że Sheldon jeszcze bardziej doprowadza cię do szału.
Я не хочу проходить всю беременность, слушая твои жалобы на то, как тебя бесит Шелдон, больше, чем обычно.
I to mnie doprowadza do szału.
И это сводит меня с ума.
A w Dorzeczu Konga i innych rejonach świata, doprowadza to do tzw. "handlu dziczyzną z buszu".
В бассейне Конго и других местах это привело к тому, что называют охотничьим мясным промыслом.
Mówimy o 900-stronicowej książce. równie dziwacznej, co frapującej, zawierającej klimatyczną scenę, w której horda maleńkich ludzików wydobywa się w ust śpiącej dziewczyny i doprowadza do wybuchu owczarka niemieckiego.
Речь идёт о 900-страничной книге, одинаково фантастичной и захватывающей, а кульминация этой книги наступает, когда полчище крошечных людей вырывается изо рта спящей девушки и разрывает на части немецкую овчарку.
To dlatego, że to miejsce doprowadza do wściekłości, ale także przyciąga.
Всё потому, что это возмутительное и одновременно восхитительное место.
Choć wyciąga setki milionów ludzi z biedy na rynkach wschodzących, doprowadza też do odpływu wielu miejsc pracy z rozwiniętych zachodnich gospodarek.
Таким образом, помогая миллиардам людей выбраться из нищеты в развивающихся странах, мы забираем рабочие места у развитых западных государств.
W efekcie doprowadza do wyniszczenia ula, bo osłabia system odpornościowy pszczół, czyniąc je bardziej podatnymi na choroby i stres.
В конечном счёте это разрушает улей, из-за ослабления иммунной системы пчёл. И это делает пчёл более уязвимыми к стрессу и заболеваниям.
ten rodzaj myślenia doprowadza ekonomistów do szaleństwa i słusznie.
Этот способ рассуждений сводит экономистов с ума -- и правильно!
Możliwe, że obecny model, gdzie patrzy się tylko na to, co zepsute i na to, jak to naprawić, doprowadza do większej niepełnosprawności niż sama patologia.
Возможно, обычные действия – установить нефункционирующий орган и попытаться исправить его – больше способствуют неполноценности человека, чем сама болезнь или травма.
To doprowadza ludzi do szaleństwa, bo oznacza, że należy mówić o pewnych grupach mających więcej partnerów seksualnych w krótkich przedziałach czasu. Takie podejście uznawane jest za stygmatyzację.
Это многих просто бесит, потому что, раз так, надо говорить о группах людей, у которых обычно больше половых партнёров за короткое время, чем у прочих - а это считается позорным.
1.8824388980865s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?