Tłumaczenie "ty" na Portugalski

Tłumaczenia:

tu

Jak używać "ty" w zdaniach:

Nie wiem o czym ty mówisz.
Esquece. Não sei do que estás a falar.
O czym ty mówisz, do diabła?
De que raio estás a falar?
Co ty tu do cholery robisz?
Que raio é que fazes aqui?
O czym ty do diabła mówisz?
O que no raio estás a falar?
O czym ty do cholery mówisz?
Que é que estás para aí a dizer?
Co ty tu, do diabła, robisz?
O que raio estás aqui a fazer?
Co ty do diabła tu robisz?
O que raio está aqui a fazer?
O czym ty mówisz, do cholery?
Que estás para aí a dizer?
Nie mam pojęcia o czym ty mówisz.
Não percebo o que estás a dizer.
Co ty tu do diabła robisz?
É a Amber! Que diabos fazes aqui?
Co ty możesz o tym wiedzieć?
O que é que sabes sobre estilo?
Skąd mam wiedzieć, że to ty?
Como posso saber que é você?
A ty jak masz na imię?
E o teu qual é? - Luna. - Luna...
Nie mogę uwierzyć, że to ty.
Eu só não acredito que sejas tu.
Co ty byś beze mnie zrobił?
O que farias tu sem mim?
Co ty tu robisz, do cholery?
Mas o que é que está aqui a fazer?
Co ty tu robisz do cholery?
O que está aqui a fazer?
Co ty do cholery tu robisz?
Que raio esta a fazer aqui?
Co ty tu, do cholery, robisz?
Que raios estás a fazer aqui?
Chociażbym chodził ciemną doliną, zła się nie ulęknę, bo Ty jesteś ze mną.
Ainda que eu andasse pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque tu estás comigo;
A co ty o tym sądzisz?
E o que você acha disso?
Przydałby mi się ktoś taki jak ty.
Dava-me jeito uma pessoa como tu.
Nie mam pojęcia, o czym ty mówisz.
Não faço ideia do que estás a dizer.
O czym ty, do diabła, mówisz?
Que história é essa? - A Heidi não quer actuar.
Nie wiem, jak ty to robisz.
Não sei como é que fazes.
Nie wiem, o czym ty mówisz.
Não sei a que se refere.
Co ty tu robisz, do diabła?
O que está aqui a fazer?!
A co ty o tym wiesz?
O que sabes tu de regras de graúdos?
Czy ty mnie w ogóle słuchasz?
Não tenho estado a ouvir nada!
A co ty możesz o tym wiedzieć?
Você nem faz ideia do que aconteceu.
O czym ty gadasz, do cholery?
De que estás tu a falar?
Nie wiem jak ty to robisz.
Como tu consegues eu nunca vou saber.
No i co ty na to?
O que é que acha, Hub?
O czym ty, do cholery, mówisz?
Mas que raio estás tu a dizer?
A ty skąd się tu wziąłeś?
Ninguém disse que a Lucy tinha um cão.
Miałem nadzieję, że ty mi powiesz.
Estava à espera que mo dissesses.
Czy ty w ogóle mnie słuchasz?
Quando? Parece que não ouviste nada do que estive a dizer-te.
O czym ty do cholery gadasz?
Só estou a dizer que eles têm um motivo.
Co ty tu w ogóle robisz?
O que está a fazer aqui? Estou a sua procura.
O czym ty w ogóle mówisz?
O que me estás a dizer?
O czym ty do mnie mówisz?
Do qué que tás a falar, meu?
A co ty z tego masz?
E o senhor, o que ganha?
Ty to wiesz i ja to wiem.
Tu sabes disso e eu sei disso.
Co ty będziesz z tego miał?
Que é que ganhas com isto?
2.862065076828s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?