Jestli přijdu na to, že je jsou to kecy, bude to mít následky... těžké, kariéru-ukončující následky.
Ако разбера, че ме будалкате, ще има сурови последствия и това ще е краят на кариерата ви.
Jsem rád, že na tebe neplatily ty její kecy, Sonny.
Вярно, че не й се остави, Сани!
Poslyš, chlapečku, tyhle kecy slyším už od dob studia na UCLA.
Малкият, подобни глупости слушам откакто следвах в Лос Анджелис.
To myslíte vážně s těmi kecy o "muay thai" fakt?
Наистина си сериозен за тази "муай тай" работа.
Ty si fakt myslíš, že se ti podaří uskutečnit všechny ty kecy?
А вие мислите ли, че ще направите всички щуротии, за които приказвахте?
Možná se opijeme, takže obligátní kecy si odbydeme teď.
Предлагам всички да се напием. Бързам да приключа с тостовете.
Lidi ho pomlouvají, ale většinou jsou to kecy.
Има кофти репутация, но повечето е измислица.
Cassidyová, ty vaše kecy ve mně pocit viny nevyvolají.
Касиди, не съм впечатлен от твоите "обвиняващи ме" глупости.
Takový kecy o jediným dokonalým člověku, co jsem kdy znal.
Говоря глупости за единствения идеален човек на света.
To jsou kecy a vy to víte.
Това са глупости и ти го знаеш
Lenny, neříkej mi, že si zase použil ty kecy s nebem.
Лени, кажи ми, че не си използвал тази реплика с небето.
Kecy... to je první gravitační zákon, mýdlo neteče nahoru.
Глупости. Няма как сапунът да тръгне сам нагоре.
Ne nezákonný věci, prostě skutečný hippícký kecy.
Не незаконен, а истински хипи клуб.
To je roztomilý, ale jsou to kecy.
Да, но това са глупости, нали?
A jaký kecy ode mě zrovna teď potřebuješ, mami?
А от какви мои простотии имаш нужда, точно сега, мамо?
Buď zůstaneš s náma... a necháš si ty blbý kecy pro sebe, nebo padej do vody.
Или си с нас и си мълчиш, или скачаш във водата.
Poslyš J., co myslíš že znamenají ty kecy "neříkej mi plukovníku"?
Хей, Джей... Какво мислиш за това "Не ме наричай полковник"?
Na tvoje kecy nejsem zvědavej, ty hajzle mizernej!
Няма да има няколко минути, кучи сине!
A od kdy má Curt takovýhle namachrovaný kecy?
Кърт откога се прави на мъжкар?
I když je to ale pravej prospekt, neznamená, že ty zbylý kecy taky.
Това, че е истинско, не означава, че историята е достоверна.
Hele, kdybch chtěl poslouchat nějaký psychologický kecy, zavolal bych tvé matce.
Ако искам тъпа психология, ще се обадя на майка ти.
Ty tvé kecy o dojmu jsou to jediné úchylné tady.
Казваш, че изнасилването е единствената вибрация тук.
Nemá-li vrátit sedm a kecy, to bude náklady vám 100 tisíc.
Ако не хвърли седмица, ще ти струва 100 бона.
Na druhý straně jsou nějaký náboženský kecy.
От една църква е. Има някакъв религиозен надпис.
Seš si jistý, že ty tvoje kecy, nevystrašili Geryona k smrti?
Сигурен ли си, че конските ти фъшкий не са уплашили Герион до смърт?
Jakákoliv svoboda, kterou ti slíbí, jsou jen kecy.
Свободата, която ни обещават е измислица.
Kde sakra bereš ty "větší než my" kecy?
Как смееш да се правиш на светица?
Další kecy už jsem nemohl poslouchat.
Не мога повече да слушам тези лайна.
Když někdo vytáhne kecy o důvěře, je dobrý... je dobrý se podívat přes rameno, jestli tam nestojí někdo další... kdo se ti chystá narvat svoje péro do prdele.
Доверие? Това е глупост. Знаеш ли какво мисля за доверието?
Takže to byly jenom kecy... Všechno, cos mi řekla.
Това, което ми каза, бяха глупости.
To jsou kecy a ty to víš.
Това са глупости и го знаеш.
Takže všechno to o traumatickým dětství jsou kecy?
Значи всички тези жалби за тежко детство са празни приказки?
Colossusi, nemám čas na tvoje X-Mentální kecy.
Виж, Колос, нямам време да ти слушам лекциите!
Poslyš, všechny ty kecy o předivu života si nech pro někoho jiného.
Запази за другиго глупостите си за "тъканта на живота".
To ti ty kecy vždycky všichni baští?
Не го наричаш ти, а така се казва.
Používáme je jako přirovnání - DNA firmy, metabolismus města apod. - jsou to jen kecy, jen bezduché přirovnání, nebo se v tom skrývá skutečná podstata?
Ние ги използваме метафорично - ДНК-то на компанията, метаболизма на града, и така нататък -- дали това са празни приказки, метафорични брътвежи, или има някаква сериозна субстанция?
2.477322101593s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?