Езикът на мъдрите изказва знание, А устата на безумните изригват глупост.
Jazyk moudrých ozdobuje umění, ale ústa bláznů vylévají bláznovství.
Сърцето на разумния търси знание А устата на безумните се хранят с глупост.
Srdce rozumného hledá umění, ale ústa bláznů pasou se bláznovstvím.
И Давид рече на Господа: Съгреших тежко като извърших това нещо; но сега, моля Ти се, Господи, отмахни беззаконието на слугата Си, защото направих голяма глупост.
I řekl David Hospodinu: Zhřešilť jsem těžce, že jsem to učinil, ale nyní, ó Hospodine, odejmi, prosím, nepravost služebníka svého, nebť jsem velmi bláznivě učinil.
Тогава Давид каза на Бога: Съгреших тежко като извърших това нещо; но сега, моля Ти се, отмахни беззаконието на слугата Си, защото направих голяма глупост.
I řekl David Bohu: Zhřešil jsem těžce, že jsem to učinil, ale nyní odejmi, prosím, nepravost služebníka svého, nebo jsem velmi bláznivě učinil.
24 Богатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е всякога глупост.
24 Korunou moudrých je jejich bohatství, hloupostí hlupáků je hloupost.
Всеки благоразумен човек работи със знание, А безумният разсява глупост,
Každý důmyslný dělá uměle, ale blázen rozprostírá bláznovství.
И нейния бунт, лъжа, глупост, поквареност... бяха изтръгнати от нея.
Všechen její odboj, klam, nerozum, sprostá bezmyšlenkovitost... z ní byla vyhnána.
С цялата си глупост бях откраднал кола.
Šlohnul jsem auťák, byla to zatracená blbina.
Вземи го, докато свършим с тази глупост, Джон.
Vem si ho, Johne, než tenhle blázinec skončí.
Ще бъде височайша глупост... ако оставим това дете да води кралската армия... без да знаем мотивите й.
Má paní, bude od nás velká pošetilost, nechat vést toto dítě naši armádu ve jménu krále, aniž bychom si ověřili její pohnutky.
Докторе, да бръщолевите за картата на съкровището... пред наетия екипаж... е проява на глупост... граничища към малоумия... а това не е никак добре.
Doktore! Kňourat a tlachat o mapě pokladu před touto posádkou, demonstruje hladinu pošetilosti hraničící s imbecilitou. A to myslím vážně.
Това е най-голямата глупост, която съм чувал.
Tak to je ta největší kravina, jakou jsem kdy slyšel.
Много ме ядоса с тая глупост!
Štve mě, co jsi mi řekl!
Когато цари хаос, някой ще извърши глупост.
... žev tomchaosu někdo provede nějakou hloupost.
Но това, че си решила някаква глупост, не означава, че съм си загубила разсъдъка.
Nicméně... to, že si vymyslíš nějakou kravinu, ještě neznamená, že zblbnu i já.
Това е най-голямата глупост, която съм чувала.
To je největší kravina, co jsem kdy slyšela.
Винаги съм смятал за глупост Схемата, за която говори Бройлс.
Ten Vzorec, o kterém Broyles mluví... Vždycky jsem to považoval za nesmysl.
Ще загубиш, ако жена ти бъде убита, като направиш някоя глупост.
Ne. Co by byla skutečně vaše škoda je dostat vaši ženu pod kytky tím, že uděláte nějakou blbost.
Знаех си, че имаш пръст в тази глупост с бъдещето.
Cejtil jsem, že máš prsty v týhle "budoucí" kravině.
Смелост е най-милата дума за 'глупост', не мислиш ли?
Statečnost je nejlaskavější název hlouposti, nemyslíte?
Мислех, че проектът "Синя книга" е пълна глупост.
Myslel jsem, že projekt Blue Book byla kokotina.
Всичко, изречено от Калвин Кенди, беше пълна глупост, но за едно нещо беше прав.
Každý slovo, co Calvin Candie vypustil z huby, byla úplná sračka, ale v jednom měl pravdu.
Господа, по-голяма глупост през живота си не бях чувал.
Pánové, nemusím vám připomínat... Nikdy v životě jsem neslyšel větší sračky.
Нищо няма да ти направим, стига да не опиташ някоя глупост.
Hej, hej. Ne. Neublížíme vám, pokud sama neuděláte nějakou hloupost.
Каква е давността на дело за глупост?
Jaká je promlčecí lhůta na... kecy?
Гейтър ще се ядоса, ако направим някоя глупост.
Gator bude nasranej, když uděláme něco hloupýho.
Че прилагам закона или някаква подобна глупост, но истината е, че ми харесва.
Nebo já prosazování práva, bla-bla-fucking-bla. Ale pravdou je, že dělám, protože mě to baví.
Ще напиша много по-добро продължение, от всяка глупост на този пияница.
Napíšu ti pokračování. A lepší, než co by dokázal napsat ten ožrala.
Но Мърф е участвала в сбиване с няколко съученици заради тази глупост с "Аполо".
Ale Murph se s několika spolužáky poprala kvůli tomu nesmyslu kolem Apolla.
Човекът, който може би е предупредил Кетълман, ги е разкарал, преди да извършиш някоя глупост.
Takže ať už Kettlemanovy varoval kdokoliv, je dostal z baráku dřív, než bys udělal nějakou hloupost.
Нали няма да направиш някоя глупост?
Co? Nehodláš udělat nějakou hloupost, že ne?
Не, няма да харча повече пари за тази глупост.
Ne. Já už za tyhle blbosti platit nebudu.
Ако пак кажеш такава глупост, ще те фрасна във врата.
Požaduje 20 milionů. Máme 22 minut, než začne střílet. Kde jsou ty vynálezy, kvůli kterým zabíjí?
Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост?
Zdaliž Bůh neobrátil moudrosti tohoto světa v bláznovství?
2 Езикът на мъдрите изказа знание, А устата на безумните изригват глупост.
2 Jazyk moudrých ozdobuje umění, ale ústa bláznů vylévají bláznovství.
14 Сърцето на разумния търси знание, а устата на безумните се храни с глупост.
14 Srdce rozumného hledá umění, ale ústa bláznů pasou se bláznovstvím.
Така че хората влизайки в стаята почти щяха да го игнорират, мислейки че е някаква глупост лежаща наоколо.
Takže lidé vešli do místnosti a téměř ho ignorovali, mysleli si že je to nějaký binec, co se tam povaluje.
Хората наистина се заразяват с ХИВ от глупост, но повечето от тях правят глупости поради съвсем рационални причини.
Lidé se nakazí HIV, protože dělají hlouposti, ale většina jich ty hlouposti dělá z dokonale logických důvodů.
Да, обаче ако си изкарам очилцата и погледна данните, прилича на върховна глупост, нали?
A teď, když si vezmu své brýle ministerského úředníka a podívám se na tahle data, nemusím ani přemýšlet, že ano.
Безумниите наследяват глупост, А благоразумните се увенчават със знание.
Dědičně vládnou hlupci bláznovstvím, ale opatrní bývají korunováni uměním.
Богатството на мъдрите е венец за тях, А глупостта на безумните е всякога глупост.
Koruna moudrých jest bohatství jejich, bláznovství pak bláznivých bláznovstvím.
Както кучето се връща в бълвоча си, Така безумният повтаря своята глупост.
Jakož pes navracuje se k vývratku svému, tak blázen opětuje bláznovství své.
Който осуетявам знаменията на лъжците, И правя да избезумеят чародеите; Който превръщам мъдрите, И обръщам знанието им в глупост;
Rozptyluji znamení lhářů, a z hadačů blázny dělám; obracím moudré nazpět, a umění jejich v bláznovství.
Где е мъдрият? Где книжникът? Где е разисквачът на тоз век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост?
Zdali rozdělen jest Kristus? Zdali Pavel ukřižován jest za vás? Anebo zdali jste ve jménu Pavlovu pokřtěni byli?
а ние проповядваме разпнатия Христос, за юдеите съблазън, и за езичниците глупост;
Křtilť jsem také i Štěpánovu čeled. Více nevím, abych koho jiného křtil.
Защото мъдростта на тоя свят е глупост пред Бога, понеже е писано: "Улавя мъртвите в лукавството им";
Staví-liť pak kdo na ten základ zlato, stříbro, kamení drahé, dříví, seno, strniště,
2.3253500461578s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?