Překlad "служим" v Čeština


Jak používat "служим" ve větách:

Вие рекохте: Напразно служим Богу; И каква полза, че сме пазили заръчаното от Него, И че сме ходили с желание пред Господа на Силите?
Říkáte: Daremná jest věc sloužiti Bohu, a jaký zisk, budeme-li ostříhati nařízení jeho, a budeme-li choditi zasmušile, bojíce se Hospodina zástupů?
Тогава те извикаха към Господа, казвайки: Съгрешихме, понеже оставихме Господа та служихме на ваалимите и на астартите; но сега избави ни от ръката на неприятелите ни, и ще Ти служим.
Ale když volali k Hospodinu a řekli: Zhřešili jsme, nebo jsme opustili Hospodina, a sloužili jsme Bálim a Astarot, protož nyní vysvoboď nás z ruky nepřátel našich, a sloužiti budeme tobě:
И людете казаха на Исуса: На Господа нашия Бог ще служим, и Неговия глас ще слушаме.
Odpověděl lid Jozue: Hospodinu Bohu našemu sloužiti a hlasu jeho poslouchati budeme.
Да служим на императора е чест за нас.
Je pro nás ctí posloužit císaři.
18 А всичко е от Бога, Който ни примири със Себе Си чрез [Исуса] Христа, и даде на нас да служим за примирение;
A to všechno je z Boha, který nás smířil sám se sebou skrze Krista a dal nám službu smíření.
но сега, като умряхме към това, което ни държеше, освободихме се от закона; тъй щото ние служим по нов дух, а не по старата буква.
A protož dokudž jest živ muž její, slouti bude cizoložnice, bude-li s jiným mužem; pakliť by muž její umřel, jižť jest svobodna od zákona toho, takže již nebude cizoložnice, bude-li s jiným mužem.
Служим и пазим един чудесен, в миналото, квартал.
16. okrsek slouží a chrání čtvrť, která kdysi byla skvělá.
С майор Бакстър служим заедно от 1968 г.
S majorem Baxterem jsem sloužil poprvé v roce 1968 ve Vietnamu.
Някога всички вярвахме че служим на нещо по-велико от самите нас.
Kdysi jsme chtěli sloužit něčemu, co bude větší než my.
Ако не служим някому... няма полза от нас.
Pokud nikomu nesloužíme... není pro nás použití.
Съжалявам, знам, че служим на едно добро дело, но това не ми дава мира.
Promiň, já vím, my složíme většímu dobru ale to mě nenechá v noci spát.
Милостиви Боже, благослови тази храна, която дарява телата ни със сила да Ти служим.
Nejlaskavější Otče boží, žádáme tě, požehnej tomuto jídlu, ať živí naše tělo a dá nám sílu vykonávat Tvou vůli.
Майкъл, казвал съм ти много пъти, ние служим на мъртвите, не говорим за тях.
Michaele, řekl jsem ti to již mnohokrát. Staráme se o mrtvé, ale nemluvíme o nich.
Беше чест да ви служим, сър.
Byla to čest sloužit pod vámi, pane.
После почваме да служим на пазара.
Jak to tady začneme, bude z toho velký obchod.
Имаме силата и нервите, за да служим на заслужилите.
My máme sílu, my máme nervy dát lidem v nouzi, to co si zaslouží.
Заклели сме се да служим на краля и кралството.
Zapřísahali jsme se, že budeme sloužit králi a království.
Като кормчии служим вярно, издигаме се в битката и виждаме истината от разстояние.
Jako proviantní důstojníci, sloužíme, jak nejlépe umíme, a když se povzneseme nad neshody a uvidíme pravdu z neočekávaných výhod.
Ще служим с другарите си на Родината.
Děkujeme, žes nám umožnil spolu trávit čas a sloužit.
В Рим ни учат да се подчиняваме и да служим още от детството.
V Římě nás od malička učí poslouchat a sloužit.
Казваме, че сме тук, за да ви служим, а всъщност служим на себе си.
Tvrdíme, že vám sloužíme, zatímco sloužíme jen sami sobě.
Начинът да ви служим е да ви осигурим средствата с които да служите на себе си.
Zajistíme vás jedině tak, že vám dáme prostředky pro vlastní zajištění.
Наистина ли вярваш, че ще служим на теб?
Vážně sis myslela, že ti budeme sloužit?
6 но сега, като умряхме към това, което ни държеше, освободихме се от закона; тъй щото ние служим по нов дух, а не по старата буква.
6 Nyní však jsme byli zproštěni Zákona, když jsme zemřeli tomu, čím jsme byli pevně drženi, takže sloužíme v novotě Ducha, a ne ve zvetšelosti litery.
18Дори Той да не стори това, знай, царю, че нито ще служим на твоите богове, нито ще се молим на златната статуя, която си построил.“
18 Ale i kdyby ne, známo buď tobě, králi, že tvé bohy uctívat nebudeme a té zlaté soše, kterou jsi dal postavit, se nebudeme klanět.
17 Ако е така нашият Бог, Комуто ние служим, може да ни отърве от пламенната огнена пещ и от твоите ръце, царю, ще ни избави;
17. Jestliže náš Bůh, kterého my uctíváme, nás bude chtít vysvobodit z rozpálené ohnivé pece i z tvých rukou, králi, vysvobodí nás.
Окъде да знаем как си служим с властта, която имаме, ако нямаме морални рамки?
Jak máme vědět, co dělat se vší mocí, kterou máme, pokud nemáme morální rámec?
Можем също така да служим като връзка между хората в Северна Корея и външния свят.
Můžeme také sloužit jako most mezi lidmi v Severní Koreji a vnějším světem,
Мислиш ли, че ние имаме да служим тук, да вземем околната среда на сериозно?"
Myslíte, že tady máme dozor, abychom brali životní prostředí vážně?"
и се сбъдне знамението или чудото, поради което той ти говори, казвайки: Да идем след други богове, (които ти не си знаел), и да им служим,
Byť se pak i stalo to znamení aneb zázrak, a mluvil by tobě, řka: Poďme, následujme bohů cizích, (kterýchž neznáš,) a služme jim:
Някои подлеци, излезли изсред тебе, са отклонили жителите на града си, като са казали: Да идем да служим на други богове, които вие не сте знаели,
Vyšli muži, lidé nešlechetní z prostředku tvého, kteříž svedli spoluobyvatele své, řkouce: Poďme, služme bohům cizím, kterýchž neznáte:
И людете в отговор казаха: Не дай, Боже, да оставим Господа, за да служим на други богове!
Jemuž odpověděl lid, řka: Odstup to od nás, abychom opustiti měli Hospodina a sloužiti bohům cizím.
А людете казаха на Исуса: Не, но Господу ще служим.
Jemuž odpověděl lid: Nikoli, ale Hospodinu sloužiti budeme.
И онова, което размишлявате, никак няма да се сбъдне, дето казвате: Ще станем като народите, като племената на другите страни; ще служим на дървета и на камъни.
To pak, což jste sobě v mysli uložili, nikoli se nestane, že říkáte: Budeme jako jiní národové, jako čeledi jiných zemí, sloužíce dřevu a kameni.
Ако е така нашият Бог, Комуто ние служим, може да ни отърве от пламенната огнена пещ и от твоите ръце, царю, ще ни избави;
Nebo aj, buďto že Bůh, jehož my ctíme, (kterýž mocen jest vytrhnouti nás z peci ohnivé rozpálené, a tak z ruky tvé, ó králi), vytrhne nás.
но ако не, пак да знаеш, царю, че на боговете ти няма да служим, и на златния образ, които си поставил, няма да се кланяме.
Buď že nevytrhne, známo buď tobě, ó králi, žeť bohů tvých ctíti a obrazu zlatému, kterýž jsi postavil, klaněti se nebudeme.
Да даде нам, бидейки освободени от ръката на неприятелите ни. Да му служим без страх,
Abychom bez strachu, z ruky nepřátel našich jsouce vysvobozeni, sloužili jemu,
всичко е от Бог, Който ни примири със Себе Си чрез [Исуса] Христа, и даде на нас да служим за примирение;
Všickni my zajisté ukázati se musíme před soudnou stolicí Kristovou, aby přijal jeden každý odplatu za to, což skrze tělo působil, podle toho, jakž práce čí byla, buďto v dobrém, nebo ve zlém.
0.55117106437683s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?