И ако Бог така облича тревата на полето, която я днес има, и утре я в пещ хвърлят, не ще ли много повече вас да облече, маловери?
Poněvadž tedy trávu polní, ješto dnes jest, a zítra do peci bývá vložena, Bůh tak odívá, i zdaliž mnohem více vám toho nečiní, ó malé víry?
И ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, колко повече ще облича вас, маловери!
A poněvadž trávu, kteráž dnes na poli jest, a zítra do peci uvržena bývá, Bůh tak odívá, čím více vás, ó malé víry?
Г-ца Карпентър обича да облича мъжете като младоженци преди да ги изяде.
A co je neobvyklé na slečně Carpenterové, je to, že se jí líbí, když se muži oblečou do svatebních šatů dříve, než je pozře."
Облича се така да ходи за юфка?
To se vždy se tak vyšňoří, i když jde jen pro nudle?
Облича се като мъж но само за да прикрие вида си.
Obléka se jako clovek, ale jen aby skryl, ze není.
Сари се облича, когато ставаш жена.
Tvé první Sárí máš, když se stáváš ženou.
Мъж, който се облича като жена.
Muži, co se oblékají jako ženy.
Ако жена се облича като вещица, тя е Палава вещица.
Jestli je holka převlečená jako čarodějka, je to "nadržená" čarodějka.
Онази Анди, която познавам, е лудо влюбена в Нейт, никога не закъснява и се облича с конфекция.
Andy, kterou znám, miluje Nata, chodí vždycky o 5 minut dřív a výprodejové věci jí přijdou moderní.
Грозен си и майка ти те облича като клоун.
Jsi ošklivý a tvá matka tě směšně oblíká.
Защо ли не се облича така всеки ден, хубав е.
Přála bych si, aby byl takhle oblečený pořád, moc mu to v tom sluší.
Не всеки иска да се облича и държи като човек, Бил.
Ne každý se chce oblékat a hrát si na lidi, Bille.
Жена е, облича се като мъж и май е любима писателка на декана.
Zasloužíte si chlap kdo by se pohyboval na horách být s vámi, pokud musel. Přemýšlel jsem o tom celý den. A ty jsi Blair Waldorf.
Да, не оставяй живото ти дете да облича модните дрехи на мъртвото.
Jo, nikdy nenech své živé dítě nosit oblečení svého mrtvého dítěte.
След един час гримиране не се облича раздърпан пуловер.
Holka, která stráví hodinu malováním si neobleče plandavou mikinu.
Облича се като Бринаски шпионин и поддържа тайна кариера като агент на ЦРУ, дори въпреки, че не е успял във физическите изпитания.
Oblékl se jako fiktivní britský špión a nepřestával se snažit být skutečným agentem CIA v terénu, i když zjevně neměl fyzické způsobilosti nezbytné pro úspěch.
Чарли е горе, облича си пижамата.
Charlie je nahoře, obléká si pyžamo. Dobře.
Облича се като "Мухата" Опитва да се пенсионира.
Obléká se jako Růžový Poděs. Pokouší se odejít do důchodu.
А аз стоя там като глупак, наблюдавайки как се облича.
A já tam jen stojím jako trouba, a dívám se, jak se obléká.
Поиска ли да правим любов, облича се като "Жената чудо"
Vždycky, když chce sex, oblékne si kostým Wonder Woman pro lidi s nadváhou a zakřičí:
Латиф мисли, че защото изглежда като мен, облича се като мен, спи в леглото ми, значи може да чука като мен.
Podívejte se něho. Latif si myslí, že když vypadá jako já, obléká se jako já, spí v mé posteli, tak si myslí, že může šoustat jako já.
Вкъщи никой няма да се облича така!
Nikdo tohle u nás doma nosit nebude. - Fakt?
Лейди Мери ще облича това довечера.
Lady Mary si chce na večeři vzít tyhle šaty. Šla jsem zkontrolovat, jestli jsou vyprané.
Облича си костюма, който сама й уших, с което съм много горда.
Obléká se do kostýmu... Který jsem jí spíchla vlastníma rukama a jsem na něj pěkně hrdá.
Синът ми няма да се облича като уличница.
Nedovolím, aby se můj syn oblékal jako děvka.
Но един шофьор може сам да се облича.
I když podle mě se řidič může oblékat sám.
Изглежда някой се облича за убийство... или поне за адска битка.
Zdá se, že někdo si pořizuje šaty na zabití... nebo alespoň na pořádný souboj.
Има само един Бог, госпожо, и знам, че не се облича така.
Je jen jeden Bůh, madam. A jsem si jistý, že takhle se neobléká.
Помощникът я носи и капитанът я облича.
První důstojník ji přinese a kapitán si ji oblékne.
Така става като нахлуваш в нечий дом, докато човекът се облича.
To se stává, když se vloupeš do bytu lidem, co se zrovna oblíkají.
Извинявай, но кой се облича така на барбекю?
Promiň, ale kdo si na grilování oblíkne něco takovýho?
Всяка жена, от твоя край се облича, все едно прави книги в автокъща
Každá ženská tam u vás se oblíká jak kdyby pracovala v knihovně.
Той е мъж, който се облича като прилеп.
Batman je člověk převlečený za netopýra.
С числата, които ви казах, трябва да се запитате, какво кара някой да облича униформа, когато това му гарантира смърта?
S takovými počty si musíte klást otázku... co přiměje chlapa obléct si uniformu, která vám zaručí, že to máte sečtené?
Процес, който усилва радиоактивността при разпада на бомбата като облича оръжието с тантал-181, който при детонация се превръща в тантал-182.
Dala jsem vám satelitní informace Kirkovy polohy. To díky mně ho dostanete. Toho si vážím, ale jak jste řekla, jste uprostřed.
30 Но ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, няма ли много повече да облича вас, маловерци?
Jestliže tedy Bůh tak obléká polní trávu, která tu dnes je a zítra bude hozena do pece, neobleče tím spíše vás, malověrní?
Седем дена да се облича с тях оня от синовете му, който е свещеник, вместо него, когато влиза в шатъра за срещане, за да служи в светилището.
Sedm dní bude v nich choditi kněz, kterýž bude na jeho místě z synů jeho, kterýž vcházeti bude do stánku úmluvy, aby sloužil v svatyni.
28 И ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, колко повече ще облича вас, маловери!
30 Pročež, odívá-li Bůh tak trávu polní, která dnes je a zítra bude vhozena do pece, právě tak oděje vás, nebudete-li malé víry.
Най-лекият допир на ръката и - докосване на ръка, допир дори на ръкава, на дреха, когато тя го облича - причинява мъчителна, пареща болка.
I ten nejjemnější dotek, dotek ruky, nebo dokonce jen dotek rukávu, či oděvu jí působil nesnesitelnou pálivou bolest.
По начин, който се облича като нас и мисли като нас.
Způsobem, který vypadá jako my a přemýšlí jako my.
Но оня, който между братята си е велик свещеник, на чиято глава се е изляло мирото за помазване, и който се е посветил, за да облича свещените одежди, да не ткрива главата си, нито да раздира дрехите си,
Kněz pak nejvyšší mezi bratřími svými, na jehožto hlavu vylit jest olej pomazání, a posvětil rukou svých, aby obláčel se v roucho svaté, hlavy své neodkryje a roucha svého neroztrhne.
Жена да не носи мъжко облекло, нито мъж да се облича с женска дреха; понеже всички, които правят така, са мерзост на Господа твоя Бог.
Žena nebude nositi oděvu mužského, aniž se obláčeti bude muž v roucho ženské, nebo ohavnost před Hospodinem Bohem tvým jest, kdožkoli činí to.
Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
Protož otočeni jsou pýchou jako halží, a ukrutností jako rouchem ozdobným přiodíni.
И Аз ще запаля огън в капищата на египетските богове, и той ще ги изгори, а тях ще занесе в плен; и ще се облече с египетската земя както овчар облича дрехата си; и ще излезе от там с мир.
A zanítím oheň v domích bohů Egyptských, aby je popálil, a zajal je. A přioděje se zemí Egyptskou, tak jako se odívá pastýř rouchem svým, a vyjde odtud s pokojem,
0.59501695632935s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?