Překlad "костюм" v Čeština


Jak používat "костюм" ve větách:

Той си прави женски костюм от истински жени.
Vyrábí si "ženský kostým", pane Crawforde, ze skutečných žen.
Измислена от политиците, за да могат млади мъже като теб да носят костюм и да имат служба.
Politická fráze, aby mladíci jako vy mohli nosit kvádro a kravatu a měli práci.
Bзимaм си копринения костюм зa довечерa.
Vyzvedávám si hedvábné šaty na večer.
Е, Тед, какво те води тук в Бруклин в 01:00 сутринта в костюм?
Tak Tede, co tě přivádí do Brooklynu v jednu ráno v obleku?
Помогна ли ти някой или идиотският костюм е твоя гениална идея?
Do toho pitomého kostýmu vás někdo navlíkl nebo jste to vymyslel sám?
Костюмът му - човек не си купува такъв костюм с полицейска заплата или извънредна работа като охрана.
Oblek, který měl na sobě, by si za policejní plat nepořídil, ani za melouchaření jako šofér.
Имаше червена коса и брада, носеше сив костюм с копчета... и беше 30 сантиметра висок.
Měl zrzavé vlasy a vousy, zelený oblek s červenými knoflíky... a měl tak 25 centimetrů.
Още нямаме снимки, но според очевидци е бил със сив костюм и шапка, каквито са се носели през '60-е.
Uh, nemáme zatím bezpečtnostní záběry, ale očitý svědek řekl, že na sobě měl šedý oblek a klobouk, cituji "Jeden z těch starých ze 60tých let."
От войната, от убиеца на маскираните, от този проклет костюм и нуждата ми от него.
Strach z války. Strach ze zabijáka maskovaných. Strach z tohohle kostýmu, který tak potřebuju.
Беше време да спра да нося този тъп костюм.
Bylo na čase přestat nosit tento blbý kostým.
Виж го колко е хубав, с костюм, и толкова е пораснал!
Podívejme se na to: chlap jako hora. A také úspěšný.
Вероятно не познаваш никой, който си търси водолазен костюм.
To je blbý. Neznáš někoho, kdo by chtěl koupit můj neoprén, v chlapecké velikosti?
Това е, дебел мъж с брада в костюм.
to znamená jako tlustý muž s bradou v obleku.
Това "Лидер без сили", нали не съм просто дебел мъж в костюм?
Vůdce bez autority.. Nejsem jen tlustý muž v obleku, že?
А я се виж в този костюм – като секси ученик от Англия си.
Teď se na sebe podívej v tom obleku. Jsi jako sexy anglický školák.
Готин костюм, чекиджия... 30 пъти му звънях.
Hezká vizáž, blbečku. Volala jsem mu tak třicetkrát. No co máme asi tak dělat?
Да намерим костюм и ще се казваш...
Paráda. Seženeme ti masku a kostým a budeme ti říkat
Вижда какво ще постигнеш и че той ще си се поти в кофти костюм за дребни пари.
Vidí to, co máte, vidí to, co jste chtěl mít, a to je dřít ve špatném obleku a těžké boty pro vůl změny.
Добрият костюм е като перфектната жена.
Dobrý oblek je jeko perfektní žena.
Мислех, че си взела костюм за Стефан.
Myslel jsem, že jsi Stefanovi sehnala kostým.
Ако ги наемем, веднага напускаха колежа и даваха последните си пари за костюм от нашия шивач.
Když jsme je najali, skončili z fleku se školou a utratili všechny peníze za oblek od našeho krejčího.
Като богаташ поне се изправям пред проблемите, слизайки от лимузина, носейки костюм за 2000 и със златен часовник за 40 000.
Protože jako boháč, když musím čelit problémům, tak jsem v limuzíně a mám na sobě oblek za 2 tácy a zkurvený zlatý hodinky za 40 tisíc dolarů.
И къде ще ходим без костюм и оръжие?
Už teď nemáme obleky ani munici.
Той е Холивудски Клоун, в скъп костюм.
Je to klaun Hollywood v drahém obleku
Намери себе си като шивач и си мисля, че пилешки костюм ще ти отива повече.
Našel sis krejčího a myslíš si, že ti ten posranej oblek padne, ty moulo.
Лесно ти е, нали си с костюм?
Vám se to lehce řekne, když jste v tom obleku.
Съдейки по пробите от експеримента ни, който отиде там, ще се нуждае от защитен костюм.
Podle výsledků z našich experimentů bude každý, kdo bude putovat do jiné dimenze potřebovat nějaký ochranný oblek.
Знам, двама мъже от хотела, единия с кафяв костюм, другия с кожени дрехи.
Sledují vás. - Já vím. Dva muži z hotelové haly, kolem 35 let, jeden v hnědém saku, druhý v kožené bundě, a právě proto bys měl zmizet.
Би засякъл "Хермес" в орбита, не и металът от един костюм.
Má zachytit Hermes na orbitě a ne kousek kovu na skafandru.
Винаги съм подозирал, че някъде пазиш костюм, което повдига въпроса кой е Човекът-мравка сега?
Vždycky jsem tě podezíral, že máš někde schovaný ten oblek. Což navozuje otázku... kdo je nový Ant-Man?
Защо сте с този червен костюм, г-н Пул?
Proč ten červený kostým, pane Poole?
Нападателят е въоръжен, опасен и облечен в... червен костюм.
Útočník je ozbrojený, nebezpečný a oblečený -v červeném.
Сигурно се питате защо съм в червен костюм.
Asi se ptáte, proč mám červený kostým.
Този път няма да съм с мокасини и костюм.
Protože minule jsem měl kvádro a mokasíny.
Това са 60 килограма беля в полиестерен костюм.
To je nechutný, Resslere. Nemáš se čeho obávat.
Същото лайно само че с друг костюм.
Smrdí to jak totéž hovno v jiném obleku.
(Смях) "Видяхте ли го по 60 минути, как се състезава с Майкъл Фелпс в басейна -- само по бански костюм -- скачащ във водата, решен да победи този шампион по плуване?
(Smích) „Viděli jste ho v 60 minutách, jak soupeří v bazénu s Michaelem Phelpsem, na sobě jen plavky a skáče do vody odhodlaný porazit toho plaveckého šampiona?
Чувстваш се, като че ли си момче, като че ли си животно и ако си момиче, трябва да носиш военен костюм.
Skoro to vypadá, že pokud jste chlapci, jste přihlouplé zvíře, a pokud jste děvče, pak je třeba si přinést válečný kostým.
Преминах към звуци, електрошокове - дори имах болков костюм, който можеше да накара хората да усещат много повече болка.
Takže jsem se přesunul ke zvuku, elektrickým šokům – dokonce jsem měl speciální oblek na bolest, který dokázal způsobit lidem ještě více bolesti.
Понеже той стоеше там с евтин костюм, тънки мустаци, вторачен в мен.
Protože tam jenom tak stál, v levném obleku, s úzkým knírkem, a zíral na mě.
0.69751596450806s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?