Překlad "консулството" v Čeština


Jak používat "консулството" ve větách:

Ако се намират извън страната си, гражданите ще имат право да поддържат връзка с консулството си.
Budou-li se občané nalézat mimo svou domovskou zemi, budou se moci obrátit na její konzulát.
След като завката бъде изпратена, посолството или консулството ще ви отговори по електронната поща.
Po odeslání žádosti si počkejte na odpověď z amerického velvyslanectví nebo konzulátu, kterou obdržíte e-mailem.
Обаждането ви в консулството беше прието от наш агент.
Když jste zavolal na konzulát, zvedl to náš přítel.
Лицето заявява, че не желае да бъде уведомено консулството на Русия за задържането му.
Prohlásil, že si nepřeje, aby byl o jeho zadržení informován ruský konzulát.
В консулството не бива да знаят, че съм в Истанбул.
Budete se mi hlásit zde, ale velitel bezpečnosti konzulátu nesmí vědět, že jsem v Istanbulu.
Мистър Ку, в консулството има човек на име Ли Джонг.
Pane Koo, na vašem konzulátu je muž jménem Lee Jong.
Ако вие не искате да ни кажете кой е отговорен за ситуацията в консулството, значи сте вие.
Pokud nám neřeknete, kdo byl jednoznačně zodpovědný za situaci na konzulátu, tak to bude na vás.
Мисля, че трябва да поемем риска, аз ще бъда с него в консулството, като част от охраната му.
Já Vás chápu, ale myslím, že to s ním musíme zkusit. A já půjdu na konzulát s Loganem, jako část jeho ochranky.
Искам да знам всичко, което става вън и по възможност в консулството.
Chci mít zachycenu veškerou komunikaci z a případně i na konzulát.
Лоугън е почти готов, ще стигнем до консулството за 45 минути.
Logan je skoro hotov, měli bychom být schopni dorazit na konzulát do 45 minut.
Може да влезеш с мен в консулството, но трябва да говоря с Марков насаме.
Můžeš se mnou jít na konzulát, ale s Markovem si musím promluvit sám.
Джак, стоя две години в китайски затвор защото наруши суверенитета на консулството им.
Jacku strávil jsi skoro 2 roky v Činském vězení, protože jsi narušil suverenitu jejich konzulátu.
Предполагам, обаждате се по повод инцидента в консулството.
Předpokládám, že voláte ohledně toho incidentu na vašem konzulátu.
Дойл ще ни помогне да съставим тактически план за нападение над консулството.
Doyle vám pomůže dát dohromady taktický profil k napadení konzulátu.
Ще нападнем консулството, ако Белият Дом позволи.
Jsme připraveni k přesunu ke konzulátu, ale čekáme na schválení z Bílého Domu.
Кой работи по защитата на консулството?
Kdo pracuje na obranném schématu konzulátu?
Ударна група ще влезе в консулството и ще прибере Марков за разпит.
Úderná skupina vstoupí do konzulátu a unese Markova k výslechu.
Дойл ще ни помогне да съставим план за нападение на консулството.
Doyle vám pomůže dát dohromady taktický profil na útok na konzulát.
Джак Бауър се крие в консулството.
Jack Bauer je stále někde uvnitř.
Препрати я със мъжа от консулството снощи.
Zkontroluj ji ve vztahu s těmi muži z velvyslanectví z minulé noci.
Хоч трябва да заобиколи МВнР и да говори с консулството.
Tak ať Hotch obejde ministerstvo a jde rovnou na italskou ambasádu.
Персей ще присъства на събиране в консулството на Швейцария.
Rozvědka nám potvrdila, že Perseus se zúčastní schůzky dnes večer na Švýcarském konzulátu.
Ще охранявате премиера довечера на събирането в консулството.
Dnes večer se pořádá večírek na konzulátu Costa Gravan. Potřebuji, aby váš tým ochránil premiéra.
Освен ако не ти е позволено да влезеш в консулството.
Pokud nechceš jít na konzulát, aniž bys začal nějaký mezinárodní incident, tak nemám zájem.
Скътал е кутията в личния си сейф в консулството миналата година.
Zamknul ji ve svém soukromém trezoru. Na konzulátu minulý rok.
Разберете защо Фрост е отишъл в консулството и кой го преследва.
Začněte s tím, proč Frost přišel na ten konzulát. A kdo ještě po něm jde.
Получихме съобщение от консулството в Унгария.
Pane Millere, právě jsme obdrželi zprávu od někoho z maďarské ambasády.
Имам отговор от консулството в Стокхолм.
Pokračujte. Konečně odpovědi z konzulátu ve Stockholmu.
Агент на ГРУ в консулството в Маями.
Máte u sebe krtka. Chlap z rozvědky na konzulátu v Miami.
Според Консулството госпожица Тагами е в майчинство от два месеца.
A podle konzulátu je paní Tagamiová již dva měsíce na mateřské.
Хора, помислете, ако от консулството бяха поръчали пица, вече да е там.
Vážně chlapi, kdyby si konzulát objednal posranou pizzu, už by tam byla.
Ако завземат консулството, коя ще е следващата им цел?
Jestli je necháte obsadit konzulát, na koho asi zaútočí potom?
За да получите виза за Франция, трябва да се обърнете към визовия отдел на консулството или френското посолство на вашата страна на произход.
Abyste získali vízum pro Francii, musíte se obrátit na vízové oddělení konzulátu nebo francouzského velvyslanectví vaší země původu.
Подайте документи за виза в консулството или посолството на страната, която смятате да посетите.
To záleží na tom, ze které země pocházejí. Abyste se vyhnuli zbytečným problémům, obraťte se v dostatečném předstihu na konzulát nebo velvyslanectví země, do které cestujete.
В случаи на съмнение съответната(ите) държава(и)-членка(и) предоставя(т) възможност за проверка в консулството на пръстови отпечатъци, които са снети от външен изпълнител.
Dotčený členský stát nebo dotčené členské státy umožní v případě pochybností ověření otisků prstů, které byly odebrány u externího poskytovatele služeb.
Ако Вашият паспорт не бъде взет в допустимия срок, ще бъде върнат обратно в Посолството или Консулството.
Nesnažte se proto kontaktovat velvyslanectví nebo konzulát v souvislosti s doručením vašeho cestovního dokladu.
0.41410493850708s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?