Překlad "заблуждавам" v Čeština


Jak používat "заблуждавам" ve větách:

Но не мога да продължавам да се заблуждавам.
Ale k pravdě se nemůžu pořád otáčet zády.
А аз не се заблуждавам лесно.
A já se jen tak napálit nenechám.
Опитвам се да не заблуждавам никого кой съм и какво искам.
Vážně se snažím, abych nikoho nebalamutil, kdo jsem a co chci.
* Погледни колко лесно ги заблуждавам * те имат очи, но не виждат, никога не се вглеждат * хората са слепи
* Podívejte, jak snadno jsem je oklamala * Mohou mít oči, ale nevidí, nikdy se na mě doopravdy nepodívají * Lidé jsou slepí
Ако се заблуждавам за него, последното нещо, което ще видиш... ще бъде кръвта ти по лицето му.
Jestli se v něm pletu, tak poslední věc, kterou uvidíš... bude tvá krev na jeho obličeji.
Ако не се заблуждавам, това е камък, който според египтяните предпазва от проклятия, заклинания и зли духове.
Jestli se nemílím, Egypťané věřili, že je tenhle kámen ochrání před kouzly, kletbami, zlími duchy.
Но не искам да те заблуждавам.
Ale musíme si poctivě říci, co se stane.
Никога ли не отговаряш или аз се заблуждавам?
Neodpovídáte na otázky nikomu, nebo jen mně?
Понякога се заблуждавам, че живея пълноценно.
Někdy si namlouvám, že svůj život žiju naplno.
Кого заблуждавам, не съм за тук.
Co jsem si myslel? Přece se tu nehodím..
Не се заблуждавам, че не съм свикнал с хубавия живот.
Nebudu si namlouvat, že jsem si nepřivykl na jistý způsob života.
Кого заблуждавам... това място е първа класа.
Z koho si tu dělate srandu, Gail? Tohle místo je smetiště první třídy.
Някои от рисунките ти са много красиви Беатрикс, но няма да те заблуждавам, както правеше баща ти и да ги наричам изкуство.
Některé tvé kresby jsou celkem hezké, Beatrix ale nebudu ti lhát jako to dělá tvůj otec a říkat tomu umění.
Сигурно мислиш, че се заблуждавам, но не е така.
Asi si myslíš, že si něco nalhávám, ale není to pravda.
Не се заблуждавам, че работата ми е най-важната на света, но работя, където помагат на хората и мисля, че и аз съм част от това.
Víte, já si nic nenalhávám, vím, že nemám tu nejdůležitější práci na světě, ale pracuji na místě, kde pomáhají lidem, a vždycky jsem myslel, že jsem toho součástí.
Опитах се, но не ми е писано да водя нормален живот и беше глупаво да се заблуждавам.
Pokusila jsem se. Ale není mi dáno žít normální život. A bylo hloupé myslet si, že můžu.
"Само се заблуждавам" ще е първият ти сингъл.
Ale co jestli jsem ti řekla, že "Only Fooling Myself" bude tvůj první singl?
Дан, оценявам загрижеността ти, но лъжите, с които заблуждавам нашите не са твоя работа.
Dane, vážím si tvého zájmu, ale ty milosrdné lži, které jsem řekla mé rodině se tě netýkají.
И проклятие, не искам да се заблуждавам ако Темперанс излиза с мен само защото съм шефа.
A, sakra, jen nechci ze sebe nechat udělat blázna, jestli se mnou Temperance chodí jen proto, že jsem šéf.
Заблуждавам Уолдорф, за да ме наеме отново.
Koukej, potřebuju, aby si madam Waldorf myslela, že to dodržuju a zaměstnávala mě.
Заблуждавам ли се, или тя излъчва нещо?
Mýlím se, nebo se jí zapalují lýtka?
Не е като да го заблуждавам.
Ne že bych ho chtěla nějak podvádět.
Той разбра, че... че го заблуждавам.
Zjistil, že že jsem mu lhala.
Заблуждавам се, че съм приятел с хората, които работят за мен.
Jen si to namlouvám, že bych se kamarádil s těmi, co pro mě pracují.
След като клонирам сигнала, ще мога да ги заблуждавам, къде се намираш.
Až naklonuju ten signál, Budu schopna kontrolovat, kde si myslí, že jsi.
Или си мислиш, че съм аз и заблуждавам всички...
Teda pokud si nemyslíš, že já jsem ten špeh - a každýho jsem oblbla.
Аз ли се заблуждавам, или наистина е адски яка?
Zdá se mi to, ty vole, nebo je tak sexy, až to není možný?
Не ми допада да заблуждавам Воугъл, но ако така ще се добера до Саксън...
Nerad Vogel takhle podvádím. Ale pokud jinak Saxona nedostanu...
Виж, не се заблуждавам за това, което съм, за това, което съм направил, но трябва да признаеш, съдбата ми е малко несигурна в момента.
Podívejte, nedělám si iluze o tom kdo jsem, co jsem udělal. Ale musíte uznat, že momentálně je můj osud trošku nejistý.
Мислех, че имам талант, но кого заблуждавам?
Myslel jsem, že mám talent, ale co si budu namlouvat?
Не се заблуждавам, че между нас има нещо повече.
Nic si nenamlouvám. Nemyslím si, že jde o něco víc.
Наближаваше нашата първа годишнина, и... аз не исках да я заблуждавам.
Blížilo se naše roční výročí a já nechtěl, aby to špatně pochopila.
Не съм се отивал да те заблуждавам.
Nesnažil jsem se vás tímhle podrazit.
Не искам да я заблуждавам, но ако й кажа за второто си семейство, ще реши, че искам да е в Ел Ей, за да мога аз да съм в Сан Диего.
Nechci ji vodit za nos. Ale když jí řeknu, že mám druhou rodinu, bude si myslet, že ji v L.A. chci jen kvůli tomu, abych moh bejt v San Diegu s Gail.
Мисля, че днес, когато излязох навън и видях какво си постигнала, спрях да се заблуждавам.
A myslím, že jsem věděla, že když dnes vyjdu ven a uvidím, co jsi vybudovala, tak už si to nebudu moct namlouvat.
Ще ти кажа една тайна: още от малък се научих да заблуждавам хората за това, което всъщност мисля.
Povím vám tajemství. Už odmala jsem se naučil mást lidi ohledně toho, co se děje v mé hlavě.
Не се заблуждавам, че нещо ще се промени.
Nedělám si iluze, že by se něco změnilo.
Заблуждавам се, ако мисля, че като журналист, като репортер, като писател, това, което правя, ще ги спре.
Klamu sama sebe, když si myslím, že jako novinářka, jako reportérka, jako spisovatelka, je můžu tím, co dělám, zastavit.
Мога само да се надявам, не на политиците, защото колкото искам да им вярвам, че те четат думите ми и правят нещо, не се заблуждавам.
A jediné, co opravdu můžu, je doufat, ne v zákonodárce a politiky, protože i když bych chtěla věřit, že čtou moje slova a něco dělají, nedělám si iluze.
0.40633416175842s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?