Jak používat "oblafnout" ve větách:

Snažte se mě oblafnout, a já vám s potěšením řeknu, jak jsem to prokoukla.
Не ме блъфирайте, за да не ви показвам колко съм умна.
Nemyslete si, že se nechám znovu oblafnout.
Не си мисли, че можеш да ми пробуташ същия номер.
Možná se ti podařilo oblafnout starýho, ale já vím svoje.
Aз нe ce вpъзвaм кaтo cтapия... Hитo пък aз, г-цe Mънипeни.
Zkoušíme ho oblafnout, co, doktůrka stařičkýho?
Не се опитваш да баламосваш чичко доктор, нали?
Bene, drahý, koho s tím vším chceš oblafnout?
Бен, скъпи, кого заблуждаваш с всичко това?
Ale raději se mě nepokoušejte oblafnout.
Но по-добре не се опитвайте да ме баламосвате.
Protože jestli se pokusíš oblafnout Joe Leóna...
Защото ако се опиташ да прекараш Джо Лейн...
Snad by se dal počítač oblafnout, aby si myslel, že jste gul Dukat.
А ако накараме компютъра да мисли, че си Гул Дукат?
Myslíš, že bys dokázala oblafnout hanebného doktora Hamstervíla.
Мислеше, че ще изиграеш долният, д-р Жак Фон Хамстервил.
Jak můžu vědět, jestli se mě nesnažíte oblafnout?
Откъде да знам, че не се опитваш да ме измамиш?
Musím... překročit tu hranici, za kterou to ještě dokáže oblafnout mou mysl.
Трябва да... прекрача точката където може да надхитри ума ми.
Ten plán s nervovým plynem Sentox, měl za účel oblafnout teroristy a Rusy.
Планът със Сентокс газа е имал за цел да подведе терористите и руснаците.
Zřejmě my Jižani dokážeme vás kluky z velkoměst oblafnout, co?
Мислиш ли, че ние южняците ще те надхитрим накрая?
Děti jsou vůbec pověstné tím, že se nedají oblafnout.
По принцип е трудно да ги заблудиш.
Věděli jsme o něm a přesto nás dokázal oblafnout.
Знаехме за него и пак успя да ни изиграе.
Myslíš si, že mě můžeš oblafnout, co?
Мислиш си, че можеш да ме заблудиш?
Nemusela jsem se namáhat, pokud jste se mě pokoušeli oblafnout, zkurvysyni.
Така, че не се опитвайте да ми пробутате пудра захар, шибаняци.
Pak tě nemůžou oblafnout nahrávací společnosti.
За да нямаме проблеми с музикалните компании.
Nezkoušej oblafnout toho, kdo blafuje, strejdo Lucasi.
Не опитвай да блъфираш блъфиращия, чичо Лукас.
Oblafnout Spencera, Romyho a Amandu nebylo tak těžké.
Да излъжеш Спенсър, Роми и Аманда не е било трудно.
Vážně si myslíš, že nás můžeš oblafnout?
Наистина ли смятахте че можете да ни надхитрите?
Myslel jsem, že doba, kdy ses mě snažila lacině oblafnout, je už za námi.
Мислех, че се бяхме разбрали да не се лъжем.
Proč si pořád myslím, že tě ještě můžu oblafnout?
Не знам защо все още си мисля, че мога да те излъжа с нещо.
Myslíte si, že se vás snažím oblafnout.
Мислиш си, че се опитвам да те прекарам.
Trochu hůř se tak tasí, ale vážně není jiné řešení, pokud chcete oblafnout zkušené oko.
Малко по-трудно е да го извадиш, но наистина няма друг заместител ако си решен да заблуждаваш бдително око.
Zhodnotíš, jestli to myslí vážně, nebo se mě snaží oblafnout,
Виж дали е сериозен, и ли просто ме взема за мезе.
Opravdu ste si mysleli, že mě můžete oblafnout tím ohozem Burnse a Smitherse?
Наистина ли мислихте, че ще ме заблудите с дегизировката на Бърнс и Смитърс?
Všichni jsme se nechali oblafnout nevinně vypadající dívkou: já, Sweets, její matka.
Знаете ли, всички бяхме заблудени от това невинно момиче: аз, Суитс, майката.
Žádná žena už tě nikdy nebude moct oblafnout, Dr. Mastersi.
И никоя жена не ще може някога да ви излъже отново, г-н Мастърс.
Jestli tohle jen další z vašich her, jak mě oblafnout, abych vám odpustila za Sama...
Ако пак играеш игричка, само за да ти простя за Сам...
Snažíte se mě oblafnout, abych něco vyzradil.
Вие се опитвате да ме измамите!
Hej, on se snaží oblafnout slepce.
Ей, той се подиграва на слепия човек.
Pokud se mě jen nesnažíš oblafnout.
Докато не се опитваш да ме заблуждаваш.
Nenech se od těch červených nosů oblafnout, jsou tvrdý.
Не се подлъгвайте по-червените носове. Яки са!
Lidi říkají, že jsou velikost 4, ale nevím koho chtějí oblafnout, když jsou jasná velikost 10.
Хората са "О, аз съм 4", а аз: "Кой заблуждаваш, момиче? Ти си 10."
0.40907001495361s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?