Guardai in giro, e trovandomi in un così strano posto non sapevo cosa mi aspettava.
И погледао уоколо. На овако чудном месту, можеш очекивати свашта.
Sai che, una volta, entrai in punta di piedi in camera tua e ti guardai per tanto tempo?
Znaš li da sam jednom ušla krišom u tvoju sobu, i gledala te dugo, dugo kako spavaš?
Guardai in un microscopio e seppi subito che avrei fatto il medico.
Èim sam pogledala u mikroskop, odluèila sam postati lijeènik.
Io guardai tutto in televisione pensando che avrei visto morire i miei genitori.
Gledala sam na televiziji, misleæi da æu ih videti ubijene.
Comunque, un giorno mi guardai allo specchio, e non mi piacque quel che vidi.
Jedan dan sam se pogledao u zrcalo i nije mi se svidjelo to što vidim.
Ancora adesso ricordo quel momento, in cui andai verso il podio e guardai il pubblico...
I sada se sjeæam trenutka kad sam izašao i pogledao publiku.
Comunque, lo guardai e capii di aver fatto un viaggio a vuoto.
U svakom sluèaju, bacio sam samo jedan pogled i znao da sam došao ni za što.
Mi guardai attorno, ed ero l'unico ancora in piedi.
Pogledao sam okolo, i ja sam jedini stajao.
La guardai cedere il suo ultimo dollaro e lasciare il gioco, sconfitta.
Posmatrao sam je kako daje posljednji dolar i odustaje u potpunom porazu.
E allora ti chiesi... beh, ti convinsi a fare due passi con me quel giorno e poi arrivammo al cancello della scuola, ti tenevo la mano, guardai nei tuoi occhi e ti dissi...
Onda sam te zamolio... dobro, ubedio da prošetaš sa mnog tog dana. A kad smo stigli do školske kapije, Uhvatio sam te za ruke, i pogledao u oèi i rekao ti,
Guidavamo noi. Vi sembrera' cosa da poco, ma... guardai nello specchietto retrovisore e me ne accorsi all' improvviso.
Znam da to vama zvuči kao mala stvar, ali - (Smeh) - kada sam pogledao u retrovizor, sinulo mi je.
Mi svegliai, aprirono la porta, uscii per prendere dell' aria fresca, guardai fuori e c'era un uomo che correva lungo la pista,
Probudio sam se, otvorili su vrata, a ja sam izašao na svež vazduh, pogledao sam napolje i video čoveka kako trči preko piste.
Guardai fuori dalla finestra e vidi un intero semicerchio di esplosioni.
Pogledala sam kroz prozor, i videla pun polukrug eksplozije.
e la guardai pensando che sembrasse un po' giovane.
и бацила сам поглед на њу - изгледала је доста младо.
Il mio primo giorno nel coro mi sedetti con gli altri bassi e guardai un po' di soppiatto per capire cosa stavano facendo.
Отишао сам на први дан хора и сео сам са басевима и погледао преко рамена да видим шта раде.
Quando però guardai giù, capii che il tempo era passato anche per me e che avevo un sacco da recuperare,
Međutim, kada sam pogledala na dole, shvatila sam da je vreme promarširalo pored mene, takođe
Guardai attraverso il vetro della doccia e la vidi lì in piedi davanti a me.
Pogledala sam kroz staklo kabine i videla je kako stoji sa druge strane.
Infatti guardai verso una tecnologia che non immagazzina né produce elettricità, ma invece ne consuma in grandi quantità.
U stvari, tražio sam tehnologiju koja niti skladišti, niti proizvodi električnu energiju, već je troši u ogromnim količinama.
E mi sono alzata dal sellino, e ho cominciato a spingere sulle gambe, mentre mi riempivo i polmoni di aria di montagna, Potevo sentir bruciare i miei polmoni, e guardai in alto perché il sole potesse splendere sulla mia faccia.
Ustala sam sa sedišta, noge su mi bridele, i dok sam udisala hladan planinski vazduh, osećala sam kako mi gori u plućima i pogledala sam gore da mi sunce obasja lice.
E questo è ciò che vidi quando guardai fuori dalla finestra.
I evo šta sam video kada sam pogledao kroz prozor.
Mi guardai intorno, e non c'era nessuno, ma la chiarezza e la fermezza del commento erano inequivocabili.
Pogledala sam okolo i nisam nikoga videla, ali jasnoća i odlučnost komentara su bili očiti.
Il giorno seguente guardai di nuovo mentre la matriarca rompeva un ramo e lo metteva in bocca e poi ne rompeva un altro e lo lasciava cadere a terra.
Sledećeg dana sam ponovo posmatrao kako matrijarh lomi granu i stavlja je u usta, a zatim lomi drugu i baca je na zemlju.
La prima volta che mi trovai in sala operatoria e guardai un intervento dal vivo, non avevo idea di che cosa aspettarmi.
Prvi put kada sam stajao u operacionoj sali i posmatrao pravu operaciju, nisam imao pojma šta da očekujem.
Quindi guardai nella mia valigia senza trovare niente da indossare.
Tako da sam pretražila kofer i nisam mogla tako nešto da nađem.
Quindi guardai la collana, a poi pensai: "Se posso stampare una collana da casa, allora perché non stampare anche i miei vestiti da casa?"
Pogledala sam ogrlicu, i pomislila: „Ako mogu da ištampam ogrlicu od kuće, zašto da ne ištampam i odeću od kuće?”
Quando si stavano trascinando a rilento per sei mesi, li guardai e dissi, "Sapete, molte altre aziende hanno cominciato a vendere occhiali online."
Kada su se vukli šest meseci, ja sam ih pogledao i rekao: „Znate, mnoge druge kompanije počinju da prodaju naočare na netu.“
Ma dato che mi stavo filmando, quella sera mi guardai mentre venivo rifiutato e vidi quanto ero spaventato.
No, pošto sam se snimao - te noći sam gledao kako me odbijaju, prosto sam video koliko me je bilo strah.
E guardai la pasta per modellare e pensai: forse, sì, forse avrei potuto fare il mio teschio di dodo.
Pogledao sam Skalpija i pomislio sam, možda, da, možda bih mogao da napravim svoju lobanju dodoa.
Immaginavo una cosa tipo la marcia dei pinguini così guardai Miguel.
Zamišljao sam marš pingvina, i pogledao u Migela.
Allora guardai nel suo viso fiducioso e amorevole, e dissi: "Oh, no.
Pogledala sam u to voljeno lice i rekla "Ne,
Guardai ed ecco, avevate peccato contro il Signore vostro Dio; vi eravate fatto un vitello di metallo fuso; avevate ben presto lasciato la via che il Signore vi aveva imposta
I pogledah, a to zgrešiste Gospodu Bogu svom salivši sebi tele, i brzo sidjoste s puta koji vam beše zapovedio Gospod.
Guardai ma non c'era nessuno, tra costoro nessuno era capace di consigliare; nessuno da interrogare per averne una risposta
Jer pogledam, ali nema nikoga, nema medju njima nijednoga ko bi savetovao; pitam ih, ali ne odgovaraju ni reči.
Guardai la terra ed ecco solitudine e vuoto, i cieli, e non v'era luce
Pogledah na zemlju, a gle bez obličja je i pusta; i na nebo, a svetlosti njegove nema.
Guardai i monti ed ecco tremavano e tutti i colli ondeggiavano
Pogledah na gore, a gle, tresu se i svi humovi drmaju se.
Guardai ed ecco non c'era nessuno e tutti gli uccelli dell'aria erano volati via
Pogledah, a gle, nema čoveka, i sve ptice nebeske odletele.
Guardai ed ecco la terra fertile era un deserto e tutte le sue città erano state distrutte dal Signore e dalla sua ira ardente
Pogledah, a gle, Karmil je pustinja i svi gradovi njegovi oboreni od Gospoda, od žestokog gneva Njegovog.
Guardai ancora ed ecco che al fianco dei cherubini vi erano quattro ruote, una ruota al fianco di ciascun cherubino. Quelle ruote avevano l'aspetto del topazio
I videh, i gle, četiri točka kod heruvima, po jedan točak kod jednog heruvima, i točkovi behu na oči kao kamen hrisolit.
Guardai ed ecco sopra di esse i nervi, la carne cresceva e la pelle le ricopriva, ma non c'era spirito in loro
I pogledah, i gle, po njima izidjoše žile i meso, i ozgo se koža navuče; ali duha ne beše u njima.
Poi mi condusse per la porta settentrionale, davanti al tempio. Guardai ed ecco la gloria del Signore riempiva il tempio. Caddi con la faccia a terr
I odvede me k severnim vratima pred dom; i videh, i gle, dom Gospodnji beše pun slave Gospodnje, i padoh na lice svoje.
alzai gli occhi e guardai ed ecco un uomo vestito di lino, con ai fianchi una cintura d'oro di Ufàz
I podigoh oči svoje i videh, a to jedan čovek obučen u platno, i pojas beše oko njega od čistog zlata iz Ufaza;
Poi guardai ed ecco l'Agnello ritto sul monte Sion e insieme centoquarantaquattromila persone che recavano scritto sulla fronte il suo nome e il nome del Padre suo
I videh, i gle, Jagnje stajaše na gori sionskoj, i s Njim sto i četrdeset i četiri hiljade, koji imahu ime Oca Njegovog napisano na čelima svojim.
Io guardai ancora ed ecco una nube bianca e sulla nube uno stava seduto, simile a un Figlio d'uomo; aveva sul capo una corona d'oro e in mano una falce affilata
I videh, i gle, oblak beo, i na oblaku sedjaše kao Sin čovečiji, i imaše na glavi svojoj krunu zlatnu, i u ruci svojoj srp oštar.
0.38220715522766s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?