Prevod od "capirai" do Srpski


Kako koristiti "capirai" u rečenicama:

C'è così tanto che ho lasciato non detto per ragioni che spero un giorno capirai.
Toliko je toga neizreèenog, iz razloga koje æeš, nadam se, jednom razumjeti.
Prima o poi capirai, come ho fatto io che una cosa è conoscere il sentiero e un'altra è percorrerlo.
Пре или касније, схватићеш, као што сам и ја... да постоји разлика између познавања пута... и кретања њим.
Ok, ci rivediamo quando capirai a cosa serve quel secchio.
OK, gledajte, ne znam što se dogaða. Stalno ispada iz uloge...
Capirai perché in Krakozhia fanno la fila per la carta igienica da due soldi, mentre lo zio Sam si pulisce il culo con la supermorbida doppio velo!
Znat ćete zašto Krakozhians čekati u redu za jeftini toaletnog papira dok je Uncle Sam obriše guzicu Charmin dva sloja.
So che forse non mi perdonerai mai ma non capirai neanche quanto sia stato difficile per me.
Znam da mi nikad neæeš oprostiti, ili shvatiti koliko mi je ovo bilo teško.
Quando lo capirai, andrai alla grande.
Кад то будеш схватио бићеш добар.
Un giorno capirai che neanche per me è stato facile, piccola mia.
Схватићеш кад порастеш. Ни мени није било лако.
Stai diventando grande e capirai che la vita non è una favola.
Сада већ постајеш старија, ускоро ћеш видети да живот није као бајка.
Un giorno, William... diventerai un uomo e capirai.
Jednog dana, Vilijame kada budeš na mom mestu, možda æeš razumeti.
Cercherò di parlare lentamente, così mi capirai.
Pokusacu da pricam sporije da bi me razumeo.
Deciderà il tribunale d'onore, ma capirai che a questo punto si tratta solo di una formalità.
Na Èasnom sudu æe biti odluèeno, ali mislim da razumiješ da je to samo formalnost u ovom sluèaju.
Sinceramente, spero che un giorno lo capirai.
Iskreno se nadam kao ce ti to jednog dana imati smisla.
Mi dispiace per le guardie del corpo, ma come sono certa che capirai, ci sono tante persone che vorrebbero mettere le mani su questo.
Isprike zbog velike sigurnosti, meðutim, sigurna sam da shvatate da postoji dosta ljudi koji bi imali ruke na ovome.
Be', sai, non credo che lo capirai lavorando in un cimitero.
Da, dobro... Ne mislim da æeš to da otkriješ radeæi na groblju.
Tesoro, sei la mia famiglia, quindi credo che capirai perche' ti dico che sei un perfetto idiota.
Charlie. Ti si moj unuk, i mislim da shvataš kad ti kažem da si totalni idiot.
Lo capirai, quando avrai una casa tutta tua.
Razumeæeš jednom kad zaposliš svoju pomoæ.
Ok, non lo capisci, non importa, ma lo capirai.
Не разумеш, није то ништа страшно, али укапираћеш.
Quando alla fine scoprirai la tua vera identita', capirai che io e te abbiamo molto in comune.
Kada konaèno saznaš ko si bio, shvatiæeš da imamo puno toga zajednièkog.
Quando avrai più passato che futuro, capirai.
Imaš mnogo više prošlosti nego buduænosti... ti nauèi.
Un giorno capirai che tutto quello che ho fatto, l'ho fatto per il tuo bene.
Jednoga dana shvatit æeš da je sve što sam èinio bilo za tvoje dobro.
Non capirai mai cosa proviamo uno per l'altra.
Vi nikada neæete razumeti naša oseæanja.
Ora, capirai benissimo... che se trapela anche una parola di cio' che stiamo facendo, tu ed io passeremo il resto della nostra vita a Guantanamo... se siamo fortunati.
Sada shvataš da ako se naèuje èak i šapat o onome što smo radili, provešæemo ostatke svojih života u Guantanamu, ako budemo imali sreæe.
Col tempo, lo capirai anche tu.
S vremenom æeš i ti shvatiti.
Quando saremo li', capirai la giustezza della nostra causa.
Kada stignemo, sam æeš se uveriti u vrlinu naèela kome smo predani.
Forse ora... capirai il prezzo del tuo amore.
Можда сада разумеш цену своје љубави.
Perché così capirai come va il mondo.
Zato što æeš videti kako svet funkcioniše.
Ma un giorno, quando sarai pilota, capirai che nel combattimento... si prendono decisioni.
Али када постанеш пилот, разумећеш да када си у борби, мораш да доносиш одлуке.
Quando sarà finita ti prometto che capirai.
A kad bude gotovo... Obećavam... Shvatit ćeš.
Quando ti avro' in tribunale, sul banco dei testimoni... e ti avro' spremuto bene, come un limone... capirai, in quel momento, che si', non sono uno gradevole.
Кад вам пошаљем позив и поставим као сведока, па извучем истину из вас, онда ћете схватити колико сам непријатан.
Lascia che ti mostri questa cosa e capirai.
Samo da ti to mogu pokazati, onda bi shvatio.
Di certo capirai che non appena consegneremo la lista, uccideranno te, me e Joan.
О. Урадићемо боље следећи пут. Ваш партнер около?
Ma è molto sottile, sofisticata, probabilmente non la capirai.
Ali je suptilan, sofisticiran, teško æeš ga shvatiti.
So che capirai perché non sono venuta al ricevimento e spero che mi perdonerai per non averti detto addio.
Znam da ćete razumeti moje odsustvo na svečanosti, i nadam se da ćete mi oprostiti što nisam došla da se pozdravim.
Almeno uno di questi istinti lo capirai.
Možeš se pronaæi bar u jednoj od tih stvari.
Forse... un giorno avrai un figlio... e a quel punto capirai.
Можда ћеш једном имати сина и разумећеш.
Un giorno capirai, ma per il momento... devi restare qui.
Схватићеш то једног дана. Сада мораш остати овде.
Stai tranquillo, capirai presto il perché di tante storie.
Ne brini. Uskoro æeš ti shvatiti oko èega je sva ta larma.
Il Signore solleverà contro di te da lontano, dalle estremità della terra, una nazione che si slancia a volo come aquila: una nazione della quale non capirai la lingua
Podignuće na tebe Gospod narod izdaleka, s kraja zemlje, koji će doleteti kao orao, narod, kome jezika nećeš razumeti.
Rispose Gesù: «Quello che io faccio, tu ora non lo capisci, ma lo capirai dopo
Isus odgovori i reče mu: Šta ja činim ti sad ne znaš, ali ćeš posle doznati.
0.97171187400818s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?