Übersetzung von "gevögelt" in Bulgarisch


So wird's gemacht "gevögelt" in Sätzen:

Sie haben alle denselben Typen gevögelt, dich.
Всички са спали с един и същ мъж - теб.
Hab keine gevögelt, mit keiner geflirtet, keiner einen Antrag gemacht und keine geheiratet.
Не съм я свалял, нито съм спал с нея, нито съм й предлагал да се женим.
Andy kam 1947 nach Shawshank. Wegen Mordes an seiner Frau und dem Kerl, der sie gevögelt hatte.
Анди дойде в затвора "Шоушенк" през 1947 г., защото бе убил жена си и гаджето й.
Wo er überall war, was er so alles gedreht hat, welche Frauen er gevögelt hat.
Къде е бил, какво е обрал, какви жени е чукал.
Wir kämpfen für jeden Mann, der noch nie gevögelt hat.
Ще се борим за всеки, който не чука, а му це полага.
In dieser Stadt wimmelt's von blonden Muschis, die gevögelt werden wollen.
Защо да го използвам срещу теб?
Du hast wieder Julie Gianni gevögelt, gib's zu.
Пак си изчукал Джули Джиани, нали?
Haben Sie je eine Farbige gevögelt?
Случайно да си чукал чернокожа девойка?
Ob ich gestern Artie Shaw gevögelt habe, und vorgestern Sinatra?
Вчера се чукаш с Ърни Шоул, така ли? А предната вечер със Синатра, а?...
Ich wurde wer weiß wie oft gevögelt.
Пердашеха ме за щяло и нещяло. Божичко!
Hast du da nicht Jill Levy vor allen Leuten auf dem Tresen gevögelt?
Нали там изчука Джил Ливи - на бара, пред очите на всички?
Ich habe Jill Levy nie gevögelt.
Никога не съм чукал Джил Ливи.
Ich hab mit deiner Frau gevögelt.
Вчера мачкахме чаршафите с жена ти.
Das hast du gemacht, weil ich dich auf der Weihnachtsfeier nicht gevögelt habe.
Haпpaви гo, зaщoтo нe ти пycнax нa Кoлeднoтo пapти, нaли?
Der wahre Henry Skinner hatte dermaßen Angst vor dem Leben... dass er hier gesoffen und gevögelt hat bis zu seinem einsamen, trostlosen Ende.
Toй ce cтpaxyвaшe oт живoтa, Oттeгли oт нeгo, пиeйки пo пътя към caмoтaтa.
Sie ist immer schlecht gelaunt, weil sie noch keiner gevögelt hat.
Тя винаги е в гадно настроение, защото още никой не я е чукал.
Er ist in so 'ner Bruderschaft, und da wird nur gesoffen und gevögelt.
В някакъв съюз е и всичко, което правят е да пият и чукат.
Wie oft ich hier nach Ladenschluss gevögelt habe?
Колко пъти съм правил секс точно там след като затвори?
Normalerweise hättest du mich nie gevögelt.
Знаех си, че не би легнала с мен.
Ich habe seit Monaten nicht mehr gevögelt!
От месеци не съм бил с жена!
Wie damals in Faliraki, wo sie Schluss gemacht hat und den Wasserskilehrer mit den Strähnchen und der Haifischzahnkette gevögelt hat?
Както когато отидохте на Филараки и тя те заряза, за да изчука учителя по водни ски с дълга коса и огърлица от акулски зъби?
Seit du im Juni diesen Kellner auf der Kreuzfahrt gevögelt hast!
Откакто изчука оня келнер на круиза миналия юни. Бум!
Aber richtig gut bin ich bei Leuten, mit denen ich gevögelt habe.
Но съм добър с хора, които съм чукал. Това ми е силната страна.
Ryan ich bin nicht irgend 'ne Serviererin, die du mal gevögelt hast.
Аз не съм сервитьорка, която си забърсал в снежна буря.
Was ist der außergewöhnlichste Ort, an dem du je gevögelt wurdest?
Кое е най-екстравагантното място на което си правила секс?
Sie haben sie gevögelt, und sie hat Ihnen von Ihrer Lage erzählt.
Чукал си я и тя ти е казала ситуацията.
Du bist der, den sie ein paar Mal auf dem Behindertenklo gevögelt hat.
Ти си онзи, с когото се е чукала няколко пъти в тоалетна за инвалиди.
Ich hatte einen Gutschein und hab Ihre Frau gevögelt.
Беше вечер с намаление. Оправих жена ти.
Ihr beiden vögelt also und ihr habt früher gevögelt.
Значи вие двамата се плющите а вие двамата се плющяхте.
Die Norwegerin, die ich gevögelt habe, hat ihren Hund Tage später wiederbekommen und eine dicke Belohnung gezahlt, fand die Sache aber komisch.
Норвежкото маце, което чуках, си получи кучето след няколко дни. Платила награда, после се усъмнила в човека.
Ich hab seit über einem Jahr nicht mehr mit ihm gevögelt.
Повече от година не сме го правили, знаеш го.
Ich glaube da, wo ich das erste Mal Linda gevögelt hab.
Когато за първи път шибах Линда?
Manchmal, wenn mich die Leute fragen, was du getan hast, sage ich, nachdem du ihr den Schädel eingeschlagen hast, hast du sie umgedreht und sie in den Arsch gevögelt.
Понякога, когато питат какво си направил казвам, че след като си й разбил главата си я обърнал и чукал отзад.
Also, ich... ich hab nur Jean gevögelt.
Е... аз бих изчукал само Джейн.
Ich habe noch nie eine sterbende Kreatur gevögelt.
Никога не съм чукал умиращо създание.
Seine Lippen sind rot wie Blut aus ihrer Fotze, als du sie gevögelt hast.
Устните му са червени, като кръв от нейната шунда.
...mich gevögelt, um Informationen über Frank zu erhalten?
Спа с мен, за да получиш информация за Франк?
Nur, weil wir mal gevögelt haben, heißt das nicht, dass ich diese Waffe nicht benutzen werde.
Само защото сме спали заедно, не означава, че няма да използвам пистолета.
Sie klingelt an deiner Tür... und erzählt vor deiner ganzen Familie, dass ihr gevögelt habt.
После ще дойде у вас, ще позвъни и пред цялото ти семейство ще каже на Мона, че сте се чукали.
Ich hätte fast einen Kanadier gevögelt?
За малко да спя с канадец?
Hey, ich hörte, Nic hörte auf und du hast Iain gevögelt!
Хей, чух, че Ник е напуснал, а ти си изчукала Иън!
Marianne, wir kennen beide Leute, die gevögelt haben.
Мариан... и двамата знаем, че хората се чукат един друг.
Der Chief und sie haben gevögelt, oder?
Тя и шерифът са се чукали преди, нали?
0.60668206214905s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?