А Той му каза: Човече, кой Ме е поставил съдия или делач над вас?
14 Er aber sprach zu ihm: Mensch, wer hat mich zum Richter oder Erbschlichter über euch gesetzt?
и да идеш при левитските свещеници и при онзи, който ще бъде съдия в онова време, и да ги попиташ; и те ще ти кажат решението на съда.
9 Und du sollst zu den Priestern, den Leviten, kommen und zu dem Richter, der in jenen Tagen sein wird, und dich erkundigen; und sie werden dir den Urteilsspruch verkünden.
И Господ рече: Слушайте що каза неправедният съдия!
Sollte aber Gott nicht auch retten seine Auserwählten, die zu ihm Tag und Nacht rufen, und sollte er's mit ihnen verziehen?
отсега нататък се пази за мене венецът (правдата), който Господ, праведния Съдия, ще ми въздаде в оня ден; и не само на мене, но и на всички, които са обикнали Неговото явление.
8 Hinfort ist mir beigelegt die Krone der Gerechtigkeit, welche mir der HErr an jenem Tage, der gerechte Richter, geben wird, nicht mir aber allein, sondern auch allen, die seine Erscheinung liebhaben.
Бог е праведен съдия, Да! Бог Който се гневи всеки ден на нечестивия.
Gott ist ein rechter Richter und ein Gott, der täglich droht.
Рекоха още: Той дойде тук самичък и пришелец, а иска още и съдия да стане; ей сега на тебе ще сторим по-голямо зло, отколкото на тях.
Und sie sagten: Da ist einer allein gekommen, sich als Fremder [hier] aufzuhalten, und will sich [schon] als Richter aufspielen! Nun, wir wollen dir Schlimmeres antun als jenen.
Господ, нека, бъде съдия и нека съди между мене и тебе, нека види, нека се застъпи за делото ми, и нека ме избави от ръката ти.
15 Der HERRHERR sei Richter und richte zwischen mir und dir und sehe darein und führe meine Sache aus und rette mich von deiner HandHand.
Отец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.
der ein Vater ist der Waisen und ein Richter der Witwen. Er ist Gott in seiner heiligen Wohnung,
Защото Господ е наш съдия, Господ е наш законодател, Господ е наш цар, Той ще ни спаси.
Denn der HERR ist unser Richter, der HERR ist unser Meister, der HERR ist unser Koenig; der hilft uns!
Авесалом още казваше: Да бях само поставен съдия на тая страна, за да идва при мене всеки, който име спор или дело, та да го оправдавам!
4Und Absalom sprach: Oh, wer setzt mich zum Richter im Lande, dass jedermann zu mir käme, der eine Sache und Gerichtshandel hat, damit ich ihm zum Recht hülfe!
Този Моисей, когото бяха отказали да приемат като му рекоха, Кой те постави началник и съдия?
Ich habe wohl gesehen das Leiden meines Volkes, das in Ägypten ist, und habe ihr Seufzen gehört und bin herabgekommen, sie zu erretten.
Издигни се, Ти Съдия на земята, Отдай на горделивите това, което им се пада.
Erhebe dich, du Richter der Welt; vergilt den Hoffärtigen, was sie verdienen!
Като адвокати, ние притежаваме повече инструменти, за да поставим вашият длъжник под напрежение, от колкото колекторски агенции и съдия-изпълнители.
Inkasso Advocaten haben mehr Mittel, Druck auf Ihren moldawischen Schuldner auszuüben, als ein Inkassobüro oder ein Gerichtsvollzieher.
Онзи ден искаха да ме направят техен съдия.
Vorgestern wollten sie mich zu ihrem Parlament machen.
Баща му бил федерален съдия и то вероятно щяло да поеме по пътя на баща си.
Ihr Vater war Bundesrichter, und vermutlich hegte sie den Gedanken, in seine Fußstapfen zu treten.
Макар и не официално, съм помощник на шериф Когбърн и съдия Паркър.
Es ist zwar nicht offiziell, aber ich vertrete Marshal Cogburn und Richter Parker.
И двамата знаем, че си важен съдия за мен, Джефри.
Wir wissen beide, dass du dafür ein viel zu guter Richter bist, Geoffrey.
Джон и Лори се венчаха в Кембридж от един много специален мирови съдия.
Danke, dass Sie gekommen sind. Ich hoffe für Sie, dass meine Tochter noch lebt, Sie Schwein.
Ограбвах къщата на съдия в Делакрой.
Ich brach in das Haus dieses Richters ein, unten in Delacroix.
Съдия Картър е копеле от световна класа и Мики се грижи за него.
Und Sinatra ist ziemlich sauer deswegen. Richter Carter ist ein wüster Hurenbock, und Mickey versorgt ihn.
Съдия Алфредо Падило, 92-91 за Шарп.
Punktrichter Alfredo Padillo wertet 92:91 für Sharp.
Съдия Джеймс Камбало, 90-89 за Макдонън.
Punktrichter James Caballa wertet 90:89 für McDonnen.
Това в джоба ти съдия ли е или просто ми се кефиш?
Ist das ein Richter in Ihrer Tasche, oder freuen Sie sich nur, mich zu sehen?
Съдия Хинкъл беше готов отново да им даде отсрочка.
Und Richter Hinkle war bereit, ihnen eine weitere Vertagung zu gewähren!
И всичко това се случва, защото не може да бъде съдия, ако не може да гласува.
Es sitzen nur Weisse in der Jury, weil man nur Mitglied werden darf, wenn man in die Wählerliste eingetragen ist.
На твоя страна съм, съдия, и ако ще има дело, ще трябва да си уверен, че не пиеш от 28 години.
Ich bin auf deiner Seite, Richter. Und wenn das schiefgeht, und das ist sehr wohl möglich, musst du sagen können, dass du seit 28 Jahren nichts mehr getrunken hast.
Бяхте нощна смяна в магазина, когато видяхте съдия Палмър и жертвата?
Keine Fragen, Euer Ehren. Sie haben an jenem Abend im Supermarkt gearbeitet und Richter Palmer und Mr. Blackwell gesehen.
Хей, съдия, съжалявам да чуя за жена ти.
MARK: Hey, Richter! Das mit Ihrer Frau tut mir leid.
Аз съм главният съдия, Мейс Тирел ще бъде вторият.
Ich habe den Vorsitz. Maes Tyrell wird als zweiter Richter dienen.
Да бъда съдия на сина ви, не е толкова неустоима покана.
Richter für Euren Sohn zu sein, ist nicht so verlockend.
Щеше да ме направи съдия, жури и екзекутор, без последствия.
Ich wäre Richter, Geschworener und Henker gewesen, ohne Rechenschaft.
Г-жо съдия, аз съм скромен адвокат с частна практика и се опитвам да оцелея в агресивен и развиващ се пазар.
Euer Ehren, ich bin bescheidener Anwalt und Einzelkämpfer. Ich versuche mich lediglich auf dem aggressiven Markt zu behaupten.
Кой те направи съдия, жури и екзекутор?
Wer zur Hölle hat dich zu Richter, Geschworenem und Henker gemacht?
10 А когато управителят кимна на Павла да вземе думата, той отговори: Понеже зная, че от много години ти си бил съдия на тоя народ, аз на драго сърце говоря в своя защита,
10 Auf einen Wink des Statthalters erwiderte Paulus: Da ich dich seit vielen Jahren als Richter für dieses Volk kenne, verteidige ich meine Sache voll Zuversicht.
42 И заръча ни да проповядваме на людете, и да свидетелствуваме, че тоя е определеният от Бога Съдия на живите и мъртвите.
Und er hat uns befohlen, dem Volke zu predigen und ernstlich zu bezeugen, daß er der von Gott verordnete Richter der Lebendigen und der Toten ist.
А тоя, който онеправдаваше ближния си, го отблъсна, и рече, Кой те е поставил началник и съдия над нас?
Der aber seinem Nächsten Unrecht tat, stieß in von sich und sprach: Wer hat dich über uns gesetzt zum Obersten und Richter?
2 В някой си град имаше един съдия, който от Бога се не боеше и човека не зачиташе.
2 und er sprach: Es war ein Richter in einer Stadt, der Gott nicht fürchtete und sich vor keinem Menschen scheute.
Един конкретен човек е съдия Робърт Ръсел.
Eine Person im Besonderen ist ein Richter namens Robert Russell.
Сега, не знам за вас, хора, но съдейки по обстоятелствата, така, всеки съдия по целия свят, би погледнал статистиките и доказателствата и би намерил всяко правителство виновно за насилие над децата.
Nun, ich weiß nicht wie ihr das seht. aber unter Berücksichtigung der Umstände, ja, würde jedes Gericht auf der Welt, auf die Statistiken und die Beweise schauen und jede Regierung für des Kindesmissbrauchs schuldig erklären.
Ето го съдия Скалия, говорещ за аристотеловата предпоставка за мнението на мнозинството.
So, hier haben Sie Richter Scalia, der sich der aristotelischen Voraussetzung annimmt trotz der Meinung der Mehrheit.
А подир него, Ивцан от Витлеем стана съдия в Израиля.
Nach diesem richtete Israel Ebzan von Bethlehem.
След него, завулонецът Елон стана съдия в Израиля, и съди Израиля десет години.
Nach diesem richtete Israel Elon, ein Sebuloniter; er richtete Israel zehn Jahre
А след него, Авдон, син на пиратонеца Илела, стана съдия в Израиля.
Nach diesem richtete Israel Abdon, ein Sohn Hillels, ein Pirathoniter.
И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
Und die Himmel werden seine Gerechtigkeit verkündigen; denn Gott ist Richter. (Sela.)
В някой си град имаше един съдия, който от Бога се не боеше и човека не зачиташе.
und sprach: Es war ein Richter in einer Stadt, der fürchtete sich nicht vor Gott und scheute sich vor keinem Menschen.
но ако въпросите са за учение, за имена и за вашия закон, гледайте си сами; аз не ща да съм съдия на такива работи.
Da aber Paulus wollte den Mund auftun, sprach Gallion zu den Juden: Wenn es ein Frevel oder eine Schalkheit wäre, liebe Juden, so höre ich euch billig;
Не се одумвайте един друг, братя; който одумва брата или съди брата си, одумва закона и съди закона; а ако съдиш закона, не си изпълнител на закона, но съдия.
Ihr seid begierig, und erlanget's damit nicht; ihr hasset und neidet, und gewinnt damit nichts; ihr streitet und krieget. Ihr habt nicht, darum daß ihr nicht bittet;
1.3001670837402s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?