Излелекай, Есевоне, защото Гай се разруши; Извикайте, дъщери на Рава, препашете се с вретище, Плачете и лутайте се между оградите; Защото царят им ще отиде в плен Заедно със свещениците си и с първенците си.
Heule, o Hesbon! denn Ai ist verstört. Schreiet, ihr Töchter Rabbas, und ziehet Säcke an, klaget und lauft auf den Mauern herum! denn Milkom wird gefangen weggeführt samt seinen Priestern und Fürsten.
Затова се и яви Син Божий, за да разруши делата на дявола.
Dazu ist der Sohn Gottes erschienen, um die Werke des Teufels zu zerstören.
защото го чухме да казва, че тоя Исус Назарянин ще разруши това място, и ще измени обредите, които Моисей ни е предал.
und stellten falsche Zeugen dar, die sprachen: Dieser Mensch hört nicht auf, zu reden Lästerworte wider diese heilige Stätte und das Gesetz.
Сатаната е силен и иска да ви разруши и да ви измами по много начини.
Ich möchte euch lehren und euch helfen, den Weg der Heiligkeit zu gehen.
И видението, което видях, бе като видението, което видях, когато дойдох да пророкувам, че градът щял да се разруши; виденията бяха като видението, което видях при реката Ховар; и паднах на лицето си.
Und es war eben wie das Gesicht, das ich sah, da ich kam, daß die Stadt sollte zerstört werden, und wie das Gesicht, das ich gesehen hatte am Wasser Chebar. Da fiel ich nieder auf mein Angesicht.
Той ще надвие могъщите и ще разруши храмовете им!
Er wird die Mächtigen stürzen und ihre Tempel verwüsten.
Смятаме, че Соран е създал ужасяващо оръжие, което му позволява да разруши...
Wir glauben, dass Soran eine schreckliche Waffe entwickelt hat, die vielleicht sogar stark genug ist um...
Много скоро... той ще има силата да разруши този свят.
Schon bald wird er die Macht besitzen, diese Welt zu zerstören.
За пореден път Екип Америка вбеси целият свят, след като разруши половин Кайро.
Wieder einmal ist die ganze Welt sauer auf Team America, nachdem halb Kairo in Schutt und Asche gelegt wurde.
Врагът ни е подмолен и цели да ни разедини и да разруши устоите на нашата велика нация.
Unser Feind ist heimtückisch und trachtet danach, uns zu spalten und das Fundament unserer großen Nation zu zerstören.
Той винаги се е опитвал да разруши моя живот.
Alles was er jemals getan hat, ist der Versuch mein Leben zu ruinieren.
Но това, което мислиш да направиш, ще го разруши.
Aber was du vorhast -- das wird es, da bin ich ziemlich sicher.
Защото такъв инцидент може да разруши нечий живот.
Denn ein Fall wie dieser, kann das Leben eines Mädchens ruinieren.
Симон, кой ще повярва, че някой може да се взриви и да разруши града?
Keiner wird glauben, jemand könne explodieren und eine Stadt zerstören, Simone.
Кой разруши сам подводните лаборатории на Зеленоокия?
Wer zerstörte die UnterwasserIabore des grünäugigen Mannes?
Какво иска тя, ако иска да разруши Компанията, просто да даде страниците.
Was ist ihr Spiel bei alle dem? Ich meine, wenn sie will, dass die Company untergeht, braucht sie uns nur die Seiten zu geben.
Фина, крехка хармония, която лесно може да се разруши.
Eine subtile, zerbrechliche Harmonie, die leicht erschüttert wird.
Излезе ли наяве, ще разруши доверието към теб и това, за което си се борил.
Und wenn diese Affäre bekannt wird, es wird deine Glaubwürdigkeit zerstören und alles für das du hart gearbeitet hast.
Трябва да убие Клаус и да оправи Стефан, преди да разруши дома ми.
Na, dann streng dich mehr an. Der Kerl muss Klaus töten, damit ich Stefan "entrippern" kann, bevor er mein Haus zerstört.
"Хидра" намери начин да разруши враговете ми с един удар, където и да са, без значение колко са, в рамките на часове.
Hydra baut ein Arsenal auf, das meine Feinde mit einem Schlag vernichtet, egal wo sie sich aufhalten und wie stark sie sind, und alles binnen Stunden.
През 2003-та Шоу похарчи 10 милиона за ремонт и разруши кухнята.
Weil Shaw 2003 alles umgebaut hat. Er hat für zehn Millionen die Küche erneuert, das Wohnzimmer erweitert.
Ваше величество, представям ви най-големия си син, който разруши викингските кораби и с голи ръце уби 2000 врагове.
Verehrte Majestät, ich präsentiere meinen ältesten Sohn, der die Langboote der Wikinger versenkte und mit bloßen Händen 2000 Feinde erschlug.
Тоест порталът няма да се разруши като в ЩИТ.
Damit das Portal nicht in sich zusammenstürzt, wie damals bei S.H.I.E.L.D.
И сега си разруши света с най-опасния сандвич.
Und jetzt hast du das gefährlichste Sandwich der Welt vernichtet.
Знаеш ли колко близо беше Отмъстителят, за да разруши всичко?
Wissen Sie, dass Sie fast dem Selbstjustizler erlaubt haben, alles zu zerstören?
И ако тя се разруши от разстояние или време, тогава сърцето ми ще спре да бие и ще умра.
Und sollte dieses Band durch Entfernung oder Zeit unterbrochen werden, würde mein Herz aufhören zu schlagen und ich würde sterben.
И ако Черната Брада ще разруши всичко, за което родителите ми са се борили, ще се изправя срещу него, както те са направили.
Und wenn Blackbeard alles zerstört, wofür meine Eltern damals sterben mussten, dann werde ich gegen ihn kämpfen, bis zum Letzten. Genauso wie sie es taten.
Твоят начин ще разруши това място.
Auf deine Art wirst du diesen Ort zerstören.
Срамота е, когато направиш нещо и някой друг ти го разруши.
Eine Schande, wenn man etwas erschafft und jemand zerstört es.
Според майка й, тя съвсем сама ще разруши западното общество.
Laut ihr will ihre Mutter ganz allein die westliche Gesellschaft ausrotten.
Този човек... заплаши да разруши всичко, което ние, бащите-основатели сме създали.
Diese Person hat gedroht, all das abzuschaffen, was wir, die neuen Gründungsväter, erschaffen haben.
Обичта ти, о, Господи мой, ме обогати, а раздялата с Теб ме разруши и отдалечеността от Теб ме изгори.
Deine Liebe, o mein Herr, machte mich reich, aber die Trennung von Dir ließ mich zunichte werden, und das Fernsein von Dir verzehrte mich.
Сатаната иска да разруши всичко, което е свято във вас и около вас.
In diesen Tagen will der Satan meine Pläne verhindern; betet, daß sein Plan nicht in Erfüllung gehe.
Сатаната е силен и с всичката негова сила иска да разруши мира, който идва от Бог.
Satan ist stark und will mit allen Kräften den Frieden zerstören, der von Gott kommt.
Неговото владичество е вечно владичество, което няма да премине, и царството Му е царство, което няма да се разруши.
14 Und ihm wurde Herrschaft, Ehre und Königtum verliehen, und alle Völker, Stämme und Sprachen dienten ihm; seine Herrschaft ist eine ewige Herrschaft, die nicht vergeht, und sein Königtum wird nie zugrunde gehen.
Единствено по този начин вие ще имате мир в сърцата си, който никой не ще бъде способен да разруши.
Nur so wird euer Leben Sinn haben und werdet ihr mit Freude über das ewige Leben nachdenken.
14 защото го чухме да казва, че тоя Исус Назарянин ще разруши това място, и ще измени обредите, които Моисей ни е предал.
14 Wir haben ihn zum Beispiel sagen hören, dieser Jesus von Nazaret werde den Tempel niederreißen und die Ordnungen ändern, die Mose uns im Auftrag Gottes gegeben hat.«
Може малко да се разлее в Хъдсън преди да разруши Земята.
Es würde sich noch ein wenig in den Hudson ergießen, bevor es die Erde zerstörte.
Аз-ът се промени, афектира се, развали се, разруши се, но друг Аз щеше да се зароди- понякога по-силен, понякога омразен, или изобщо не искащ да съществува.
Das Selbst veränderte sich, wurde berührt, beschädigt, zerstört, aber ein anderes würde sich entwickeln -- manchmal stärker, manchmal verabscheuend, manchmal wollte es überhaupt gar nicht da sein.
Казвам се Ейми Уеб и преди няколко години се озовах в края на поредната невеорятна връзка, която се разруши по невероятен начин.
Mein Name ist Amy Webb und vor ein paar Jahren befand ich mich am Ende einer weiteren fantastischen Beziehung, die ein spektakuläres Ende genommen hatte.
Поради денят, който иде, За да разруши всичките филистимци, Да отсече от Тир и Сидон И най-последния помощник; Защото Господ ще разруши филистимците, Останалите от остров Кафтор.
vor dem Tage, so da kommt, zu verstören alle Philister und auszureuten Tyrus und Sidon samt ihren andern Gehilfen. Denn der HERR wird die Philister, die das übrige sind aus der Insel Kaphthor, verstören.
Внезапно, падна Вавилон и се разруши; Лелекайте за него; Вземете балсама за раната му Негли се изцели.
Wie plötzlich ist Babel gefallen und zerschmettert! Heulet über sie, nehmet auch Salbe zu ihren Wunden, ob sie vielleicht möchte heil werden!
1.0917389392853s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?