Übersetzung von "плачеш" in Deutsch


So wird's gemacht "плачеш" in Sätzen:

Тогава Господ каза на Самуила: До кога ще плачеш за Саула, тъй като Аз съм го отхвърлил да не царува над Израиля?
7 Aber der HERR sprach zu Samuel: Sieh nicht an sein Aussehen und seinen hohen Wuchs; ich habe ihn verworfen.
Щом не ги обичаше защо плачеш?
Warum weinst du, wenn du sie hasstest?
А азаил каза: Защо плачеш, господарю мой?
Da sprach Hasael: Warum weint mein Herr?
Позволи си децата ти да те виждат да плачеш.
Es ist okay, wenn Deine Kinder Dich weinen sehen.
И те й казват: Жено, защо плачеш?
Da sagte er zu ihnen: + Wie könnt ihr schlafen?
Ще плачеш, защото много ти е мъчно за баба.
Hast du geweint, weil dir Oma so fehlt?
О, не, няма да плачеш, нали?
Nein... du wirst doch jetzt nicht zu weinen anfangen?
Да плачеш до снимките на майка си няма да промени нищо.
Hör auf, dir ständig alte Fotos anzusehen und herumzuheulen!
време да плачеш и време да се смееш;
Weinen hat seine Zeit... lachen hat seine Zeit...
Може утре вечер да донеса пелени, за да не направиш малко "ако"... или да плачеш цяла нощ как чичо Лари те надхитри!
Vielleicht bring ich dir morgen Abend Baby- Windeln mit, damit du reinmachen kannst. Dann wickel ich dich. Und dann kitzel ich dich, weil du so ein süßes kleines Baby bist.
И плачеш, защото мислиш, че е бил прав?
Und Sie sind so nieder geschmettert, weil Sie denken, dass er Recht hat?
Ако някъде има идентична Стена на плача с тази в Йерусалим, но с евтини надписчета на нея, ще можеш ли все пак да плачеш?
Wenn es eine weitere Klagemauer gäbe,... genau wie die in Jerusalem,... aber in der Nähe von Taco-Ständen und billigen, verschreibungspflichtigen Arzneimittel,... wärst du immer noch fähig, daran zu klagen?
Никога не съм те виждал да плачеш.
Ich hab dich noch nie weinen sehen.
Ако върна екипа за наблюдение, не идвай утре да ми плачеш за хора.
Wenn ich die Überwachungsteams zurückpfeife,... dann fragen Sie morgen nicht nach mehr Männern, okay?
Ако искаш да се свиеш и да плачеш, креслото е много по-удобно.
Wenn Sie sich zusammenrollen und weinen wollen, ist der Lounge Chair ein wenig bequemer.
Знам, че след секс се свиваш на кравай и плачеш като малко дете.
Ich weiß, dass du dich nach dem Sex in der Fäkalstellung zusammenrollst. Dann weinst du wie ein kleines Baby.
Лили ми каза, че те е видяла да плачеш.
Lily hat mir erzählte mir, wie sie dich weinen sah.
Нима ме би посрещнала със смях, да бях в ковчег, та върнал се с триумф ти плачеш?
Hättest du gelacht, wär ich im Sarg gekommen, da weinend meinen Sieg du schaust?
Онази вечер те чух да плачеш.
Ich hab dich neulich im Schlafzimmer weinen hören.
Започнеш ли да плачеш, ще видя кой дял е активен.
Und wenn du anfängst zu weinen, kann ich sehen, welche Region deines Gehirns aktiviert wird.
Харесвам, че залезът те кара да плачеш.
Ich liebe dich für deine sentimentale Ader.
Недей да плачеш, защото и аз ще се разплача.
Nicht weinen. Hör auf! Ich muss heulen, wenn ich dich heulen sehe.
Подкрепяш фаворита си и плачеш при смъртта му.
"Fiebere und leide mit deinen Favoriten." Das ist krank.
Ти спря ли да плачеш за децата си?
Hast du denn aufgehört, um deine Kinder zu weinen?
Мисли кой какво заслужава и скоро ще плачеш в някой ъгъл за всички хора на тази земя.
Wenn du darüber nachdenkst, wer was verdient, vergießt du für den Rest deines Lebens Tränen für jeden einzelnen Menschen auf der Welt.
Надявах се да спреш да плачеш от думите ми.
Ich hatte gehofft, dass tröstende Worte den Lauf der Tränen aufhalten würden.
Няма да плачеш, нито да молиш.
Kein Weinen, oder einen Ausweg kaufen!
Ако ще плачеш, в дамската си чанта имам кърпички.
Falls du deswegen weinen musst, in meiner Tasche sind Tempos.
Ще плачеш, че принцът ти стана статуя?
Bist du sauer, weil dein Prinz jetzt eine Statue ist?
Ще ти дам причина да плачеш.
Ich gebe dir gleich Grund zum Heulen.
Не плачеш за нея, Фелисити, а за Оливър.
Du weinst nicht um sie, Felicity, du weinst um Oliver.
Научихме, че не е нужна очна ябълка, за да плачеш.
Und wir haben gelernt, dass man dafür keinen Augapfel braucht.
Можеш да дишаш, можеш да мигаш, можеш да плачеш.
Du kannst atmen, du kannst zwinkern, und kannst weinen.
Казва й Исус: Жено, защо плачеш?
Warum weinst du, liebe Frau?«, fragte er sie.
13 И те й казаха: Жено, защо плачеш?
13 Diese sagten zu ihr: Frau, warum weinst du?
Показа ми какво е да плачеш.
Sie zeigte mir was es heißt, zu weinen
15 Иисус й каза: Жено, защо плачеш?
Er fragte sie: Frau, warum weinst du?
(Видео) НП: О, ти плачеш. Ти плачеш.
(Video) Oh, du weinst ja. Gina, du weinst.
Сине човешки, ето, Аз с един удар ще отнема от тебе желанието на очите ти; а ти да не жалееш или плачеш, нито да потекат сълзите ти.
Du Menschenkind, siehe, ich will dir deiner Augen Lust nehmen durch eine Plage, aber du sollst nicht klagen noch weinen noch eine Träne lassen.
0.71811509132385s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?