А те го победиха чрез кръвта на Агнето и чрез словото на своето свидетелствуване; защото не обичаха живота си до толкоз, щото да бъдат от смърт.
Und es erschien ein großes Zeichen im Himmel: ein Weib, mit der Sonne bekleidet, und der Mond unter ihren Füßen und auf ihrem Haupt eine Krone mit zwölf goldenen Sternen.
А целият Израил и Юда обичаха Давида, понеже излизаше и влизаше пред тях.
Und Jonatan und David schlossen einen Bund, weil er ihn liebhatte wie seine eigene Seele.
А те го победиха чрез кръвта на Агнето и чрез словото на своето свидетелствуване; защото не обичаха живота си до толкоз, щото да бягат от смърт.
11 Und sie haben ihn überwunden durch des Lammes Blut und durch das Wort ihres Zeugnisses und haben ihr Leben nicht geliebt bis an den Tod.
И без това не ме обичаха.
Die haben mich eh nie gemocht.
Те ме обичаха повече от всичко и съм отгледана със тяхната свобода.
Sie lieben mich mehr als alles andere auf der Welt, ich wuchs mit der Freiheit auf, für die sie gekämpft haben.
Хората обичаха да са до нея.
Die Leute wollten um sie sein.
Знам Мама и Татко обичаха мястото.
Ja, Mom und Dad haben sie geliebt...
Но армията беше разделена и вече не всички обичаха Александър.
Aber die Truppen waren nun gespalten. Und Alexander wurde nicht mehr von allen geliebt.
Рупърт и момчетата обичаха да правят това.
Rupert und die Jungs haben das früher geliebt.
Жените ни обичаха такива, каквито сме, а ние се издънихме.
Wir hatten Frauen, die uns für das liebten, was wir sind und wir haben es versaut.
Мога да ти осигуря всички онези, които обичаха Цезар, но мразеха тиранията.
All jene, die Cäsar geliebt haben, aber die Tyrannei verachten... könnte ich auf eure Seite bringen.
Всички я обичаха, и... да умре така на улицата, като... като боклук, ужасно е.
Sie ist von allen nur geliebt worden, und so im Rinnstein zu enden, das ist, als wäre sie Müll gewesen, das ist furchtbar.
Явно бяха женени хора и обичаха семействата си, защото се разбягаха.
Müssen lauter brave Familienväter gewesen sein, die liefen gleich nach Hause.
Имах родители, които ме обичаха, добри приятели като Пиъ, Лана и Джими.
Ich hatte Eltern, die mich liebten, gute Freunde, wie Pete, Lana und Jimmy.
Де да ме обичаха всички така.
Wenn mich nur alle so warm willkommen hießen.
Свиреше с всички, защото всички го обичаха.
Er hat sich mit jedem zusammengesetzt, weil ihn jeder geliebt hat.
Обичаха теб, защото беше малък и сладък.
Sie fanden dich toll, weil du klein und süß warst.
Когато излизаме, навсякъде и всички ни обичаха.
Wenn wir ausgingen, kamen wir überall rein, und alle haben uns geliebt.
Други момчета обичаха цялата власт, която идваше с ярост.
Andere liebten ihn für die Macht, die mit der Wut kommt.
Трябваше да избера един от двама, които ме обичаха.
Ich musste mich entscheiden, zwischen 2 Männern, die mich liebten.
Бяхме женени, имахме седем деца и всички от тях обичаха цигари.
Wir waren verheiratet, hatten sieben Kinder, und sie liebten alle Zigaretten.
Обичаха къщата ни и... Макар да ги няма, аз го обичам вместо тях.
Sie liebten unser Haus, und jetzt liebe ich es an ihrer Stelle.
Опорочихте ме, сестрите, които ви обичаха, манастирът, който ви спаси, сестрите, които ви учиха, католиците, които ви изхранваха, и Богът, който ви обичаше.
Du hast Schande über mich gebracht, über die Schwestern, die dich liebten, das Kloster, das dich rettete, die Schwestern, die dich lehrten, die Katholiken, die dich erzogen, und den Gott, der dich liebte.
Когато пристигнах тук... имах две майки, които ме обичаха.
Als ich hierher kam... da hatte ich zwei Moms, die mich liebten.
Хората я подкрепиха, защото я обичаха.
Die sind um sie rumgetanzt, die lieben sie viel mehr.
Родителите ни ни обичаха, но това не ги оправдава за ужасните неща, които са извършили.
Ollie, unsere Eltern haben uns vielleicht geliebt, aber... Diese Liebe macht nicht all diese schrecklichen Dinge wett, die sie getan haben.
Обичаха го, защото знаеше името на всеки, имената на децата им, кое в кой колеж е отишло, кой от каква болест се възстановява.
Sie liebten ihn, weil er jeden beim Namen kannte. Die Namen ihrer Kinder auch. Wer auf welches College ging, wer an welcher Krankheit litt...
16 И целият Израил и Юда обичаха Давид, понеже той излизаше и влизаше пред тях.
16 Ganz Israel und Juda aber liebte David, denn ihnen voran rückte er aus und rückte er ein.
И ние открихме -- и направихме доста неща погрешно, но после ги подобрихме -- но открихме, че младите хора обичаха това.
Wir fanden heraus – und wir lagen bei ziemlich vielen Dingen falsch und verbesserten sie dann – aber wir fanden heraus, dass die jungen Menschen es liebten.
И още по-странно - тези хора, пчеларите обичаха пчелите си като роднини и когато оставих книгата, знаех, че самата аз трябва да видя това.
Aber noch seltsamer waren diese Leute, diese Imker, die ihre Bienen wie eine Familie liebten. Nach dem Buch musste ich mir das mit eigenen Augen anschauen.
Те бяха толкова добри в това, което обичаха да правят, че не се променяха.
Sie waren so gut, in dem was sie machten, dass sie sich weigerten, sich zu verändern.
която привилегированите хора обичаха да мислят е фиксирана и непроницаема, с тях от добрата страна, и другите от лошата -- знаех, че тази линия беше движеща се, и проницаема.
von der Privilegierte gerne denken, sie sei fix und undurchlässig, mit ihnen auf der guten Seite und den anderen auf der bösen – Ich wusste, dass diese Linie verschiebbar und durchlässig ist.
И те го обичаха. Имате нужда от символ на нещо.
Und sie liebten ihn. Man braucht ein Symbol für etwas.
1.0441701412201s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?