Тогава Господ ми рече: От север ще избухне зло Върху всичките жители на тая земя.
Und Jahwe sprach zu mir: Von Norden her wird das Unglück losbrechen über alle Bewohner des Landes.
Ако избухне огън и запали тръни, така че изгорят копни или непожънати класове, или ниви, то който е запалил огъня непременно ще плати.
5 Bricht Feuer aus und ergreift eine Dornhecke und frißt einen Garbenhaufen oder das stehende Getreide oder das ganze Feld, so soll der, welcher den Brand verursacht hat, unbedingt den Schaden ersetzen.
Стигне ли до кабелите, ще избухне.
Kommen die offenen Kabel dran, fliegt's in die Luft.
Утре може да избухне трета световна война.
Wen interessiert's? Der Dritte Weltkrieg könnte morgen beginnen.
Бомба ще избухне в 11 минута.
Er hat Gotham 11 Minuten geschenkt.
Аз изложих на гол камък кръвта, която изля, за да се не покрие, за да направя да избухне ярост, та да извърши въздаяние.
Und ich habe auch darum sie lassen das Blut auf einen bloßen Felsen schütten, daß es nicht zugescharrt würde, auf daß der Grimm über sie käme und es gerächt würde.
14 И ГОСПОД ми каза: От север ще избухне злото върху всички жители на земята.
14 Und Jehova sprach zu mir: Von Norden her wird das Unglück losbrechen über alle Bewohner des Landes.
Това куфарче не се отваря с издърпване на ключалките, защото ще избухне в лицето ти.
Normalerweise öffnet man so eine Aktentasche, indem man die Häkchen seitwärts bewegt. Falls Sie das tun, explodiert Ihnen die Patrone... ins Gesicht.
Ако попаднем в някоя звезда, ще избухне супернова.
Ohne präzise Kalkulationen... könnten wir durch einen Stern fliegen oder einer Supernova zu nahe kommen... und das wäre dann ein ziemlich kurzer Ausflug, oder?
Двама са видели Кийтън да влиза в склада точно преди да избухне.
Zwei Zeugen sahen Keaton ein Lagerhaus betreten, bevor es in die Luft flog.
Обичам да си играя с гранати и някоя лесно може да избухне!
Ich bin immer ungeschickt mit Granaten. Eine könnte aus Versehen losgehen.
Ами, сър аз не искам колата ми да избухне.
Wollen Sie weiter zusehen, wie dieser Ganove mich bedroht? Tja, Sir, ich bin nicht scharf drauf, dass es mir ebenso ergeht.
Когато ме целуна, точно преди една бомба да избухне, умъртвявайки ни?
Könnte es der Zwischenfall sein, wo du mich geküsst hast,, direkt bevor eine Bombe hochging, die unser Leben beenden sollte?
Един човек не може да чувства всичко това, ще избухне.
So viel kann kein einzelner Mensch fühlen, ohne zu explodieren.
Ти си бомбата, настроена да избухне и да унищожи мен и всички останали в града, освен ако не те обуча.
Hör zu, du bist derjenige, der eine Bombe ist, und im Begriff, mich und jeden in dieser Stadt in die Luft zu jagen, wenn ich dich nicht stubenrein bekomme.
Помогнете ни да открием бомбите, преди още някоя да избухне, или ще стоваря цялата ни военна мощ върху страната ви.
Sie werden uns helfen, diese Atombomben zu finden, bevor noch eine explodiert... Oder ich werde die gesamte Schlagkraft unseres Militärs auf Ihr Land loslassen.
Помогнете ни да открием бомбите, преди да избухне нова, или ще стоваря върху страната ви цялата ни военна мощ.
Sie helfen uns, die Bomben zu finden, bevor eine weitere detoniert, oder ich werde mit unserer geballten militärischen Macht über Ihr Land kommen.
Ако не играем на всеки 108 минути, островът ще избухне.
Spielen wir nicht alle 1 08 Minuten, explodiert die Insel.
Но дори и да има връзка, не би трябвало така изведнъж да избухне някаква зловеща чума.
Aber selbst, wenn es einen Zusammenhang gibt... sollte es zu keinem Ausbruch einer so gruseligen Seuche kommen.
Когато нещо избухне близо до града ти, ще е лошо, ако полицията не огледа.
Das Bluebird-Lagerhaus ist Teil meiner Mordermittlung und das ist eine Befugnis.
Мразя да ви прекъсвам, преди Маршал да избухне в сълзи, но Робин обърни внимание на това.
Leute, ich hasse es, euch zu unterbrechen,... bevor Marshall in Tränen ausbricht, aber Robin, schau dir das mal an.
Точно преди да избухне затвора видях нещо на черепа му.
Bevor das Gebäude explodierte, sah ich etwas auf Slades Schädel.
"Притеснява се за Шелдън, че някой ден ще избухне, тъй като в заведението ще е свършило лимоненото желе."
"Ich sorge mich um Sheldon, dass er eines Tages eine schwache Nuklearvorrichtung zündet,..." weil der Cafeteria das Jell-O ausgegangen ist". Was bedeutet "Schiffbruch erlitten"?
Чу бомбата, преди да избухне и имахме време да се измъкнем.
Sie hörte die Bombe, bevor sie hochging und wir hatten noch Zeit, um aus dem Apartment zu kommen.
Как да накараме твърд предмет да избухне в пламъци?
Aber wie lassen wir etwas, das uns fest erscheint, in Flammen aufgehen?
Трябваше да избухне преди 5 минути и охраната да ги събере на едно място.
Sie programmierten sie so, damit sie fünf Minuten früher losging, damit der Sicherheitsdienst alle an einen Ort versammeln konnte.
Знаете ли колко жертви ще има, ако избухне такава бомба?
Können Sie sich vorstellen, wie viele Menschen bei so einer Explosion ihr Leben verlieren würden?
Как ми се ще да съм там, когато това избухне!
Ich würde gerne ihre Gesichter sehen, wenn das Ding hochgeht.
Ако това е радиоактивно, когато избухне, ще се разнесе във въздуха и всичко на 8 км ще е заразено.
Dieses Ding ist radioaktiv. Wenn es hochgeht, wird es durch die Luft übertragen und alles innerhalb eines 8 Kilometer-Radius wird kontaminiert.
Въпрос на време е мръсна бомба да избухне в Москва или пък ЕМП да спре всичко в Чикаго.
Irgendwann explodiert eine schmutzige Bombe in Moskau, oder ein EMP zerstört Chicago.
Само премахването му ще я обезвреди, но така ще падне налягането и бомбата ще избухне.
Zum Entschärfen entfernt man den. Entfernt man ihn, entweicht der Druck, und die Bombe explodiert.
Снарядът може да избухне всеки миг.
Die Sprengung könnte jeden Augenblick passieren.
След колко време ще избухне бомбата?
Wie lange, bis die Bombe hochgeht?
В центъра на звездите има толкова много енергия, че всеки атом, който се комбинира ще избухне на парчета отново.
Im Zentrum eines Sterns, ist soviel Energie, dass jedes Atom das sich verbindet, wieder auseinander gerissen wird.
Ако поставите човек на стол с най-различни апаратури, които следят физиологичното състояние, и избухне бомба, реакцията е толкова инстинктивна, че за 20 години, не са виждали човек, който да не е подскочил.
Wenn Sie jemanden auf einen Stuhl mit all diesen physiologischen Messgeräten setzen und dann sowas wie eine Bombe los geht, dann ist die Reaktion so instinktiv, in 20 Jahren wurde noch niemand getestet, der nicht aufgesprungen ist.
Или проучването на Галъп, което показва, че седем от десет американци вярват, че ще избухне ядрена война, и че поне 50 процента от нашето население ще бъде избито.
Oder die Meinungsumfrage die zeigte, dass Sieben von 10 Amerikanern glaubten, dass ein nuklearer Krieg bevorstände und das mindestens 50 Prozent unserer Bevölkerung dabei sterben würde.
Трябва да го изискваме от другите и от себе си - да сме отворени един към друг, когато избухне епидемия, да водим тази битка заедно.
Wir alle müssen es von uns selbst und von anderen verlangen -- offen miteinander umzugehen, wenn eine Katastrophe passiert, zusammen dagegen zu kämpfen.
Ето, ураган от Господа, неговата ярост, излезе, Дори ураган-вихрушка; Ще избухне върху главата на нечестивите.
Siehe, es wird ein Wetter des HERRN mit Grimm kommen und ein schreckliches Ungewitter den Gottlosen auf den Kopf fallen.
Ето, ураган от Господа, Неговата ярост, излезе, Вихрушка, която помита; Ще избухне върху главата на нечестивите.
Siehe, es wird ein Wetter des HERRN mit Grimm kommen; ein schreckliches Ungewitter wird den Gottlosen auf den Kopf fallen.
Потърсете Господа и ще живеете; Да не би да избухне като огън в Йосифовия дом Та го пояде, без да има кой да го гаси във Ветил.
Suchet den HERRN, so werdet ihr leben! daß nicht ein Feuer im Hause Joseph überhand nehme, das da verzehre und das niemand löschen könne zu Beth-El;
2.4013848304749s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?