Демоне, в името на Исус Христос - замълчи и напусни тази къща завинаги.
Dämon, wir fordern im Namen Jesus Christus: Schweig nun still und verlasse dieses Haus auf ewig.
Вече ми каза това, така че замълчи!
Du hast es gesagt. Schweige jetzt!
Аз те вкарах в бизнеса, тъй че замълчи.
Ich habe dich hier reingebracht, also halt's Maul.
Ти си чудесно момиче и те харесвам, но точно сега замълчи.
Du bist nett und ich mag dich, aber jetzt hältst du den Mund.
Ако някой знае причина да не се обвържат законно, да говори сега, или да замълчи завинаги.
Kennt einer der Anwesenden einen Grund, der gegen eine Trauung spricht, soll er jetzt sprechen oder für immer schweigen.
Замълчи и ме остави да помисля.
Sei ruhig und lass mich nachdenken.
Ако някой знае причина този брак да не се сключи, нека я каже сега или да замълчи завинаги.
Wer einen guten Grund kennt, der gegen diese Heirat spricht, soll jetzt sprechen oder auf ewig schweigen.
Ако не ти се говори, замълчи.
Wenn du nicht reden kannst, sag nichts.
Ако искаш да си я върнеш, или и го кажи, или още по- добре, замълчи и заспивай плачейки, като всички останали.
Wenn du sie zurück willst, dann sag es ihr. Oder besser noch, halt die Klappe und wein dich in den Schlaf wie jeder andere.
Не можеше да си замълчи, че татко е излязъл от затвора.
Er konnte seine Klappe nicht halten, daß Dad aus dem Knast rauskommt.
Ако някой е против този брак, да говори сега, или да замълчи завинаги.
Wenn irgendwer Einwände gegen dieses Bündnis hat, möge er sprechen oder aber für immer schweigen, oder sonst irgendwas machen.
Понякога на Сил й хрумват разни идеи и не се сеща да замълчи.
Syl hat irgendwelche Ideen im Kopf und dann kann man sie kaum bremsen.
Замълчи, докато говоря с моето момче!
Du hältst die Klappe, wenn ich mit meinem Jungen rede, kapiert?
И ако сред вас има някой, който може да посочи пречка този брак да не се състои, нека говори сега или да замълчи завинаги.
Und so jemand hier einen Einwand haben sollte... warum dieses Paar nicht getraut werden kann... so soll er nun sprechen oder auf ewig schweigen.
Ако някой знае причина, поради която те да не се оженят, нека говори сега или да замълчи завинаги.
Wenn jemand Einwände gegen diese Eheschließung hat,... so spreche er jetzt, oder möge für immer schweigen.
Ако някой е против съюза на тези двама души, да го каже сега, или да замълчи завинаги.
Wenn einer Einwände gegen diese Verbindung hat, so spreche er jetzt oder schweige für immer!
Ако някой иска да каже нещо, нека говори сега или да замълчи завинаги.
Wenn irgendjemand noch etwas zu sagen hat, dann möge er jetzt reden oder für immer schweigen.
В противен случай, четирите остриета ще пронижат гърлото й, за да замълчи завинаги.
oder die vier Stifte werden ihre Kehle durchbohren und Nina für immer zum Schweigen bringen.
Може би сте решили да го накарате да замълчи завинаги.
Vielleicht wolltet Ihr seine Stimme zum Schweigen bringen.
Замълчи, Джеф. 20 минути до какво?
Er ist es wirklich! - Jeff, halt die Klappe! 20 Minuten bis was?
Високо над нас в хранителната верига, някой коравосърдечен реши, че Кам трябва да замълчи.
Weit, weit über uns in der Nahrungskette hat jemand mit einem kalten Herz beschlossen, dass Cam zum Schweigen gebracht werden muss.
Ако някой тук иска да възрази, срещу брачния им съюз нека да говори сега или замълчи завинаги.
Falls nun jemand einen triftigen Grund nennen kann, aus welchem die beiden nicht vereint werden sollten, so möge er jetzt sprechen oder für immer schweigen.
Замълчи или ще счупя и другата.
(KNOCHEN BRICHT, MÄDCHEN 2 SCHREIT) Halt die Klappe, oder ich brech dir den anderen auch noch.
Замълчи или Бог да ти е на помощ!
Du siehst sie nicht mal an. - Sei still!
Ако някой знае причина, поради която да не могат да се обвържат, да я каже сега или да замълчи завинаги.
Wenn jemand einen Grund vorbringen kann, warum sie nicht getraut werden dürfen, so soll er jetzt sprechen oder für immer schweigen.
Ако някой има причина тези двама да не бъдат заедно, нека говори сега, или завинаги да замълчи.
Wenn also irgendjemand in diesem Gotteshaus einen berechtigten Einwand gegen die Trauung dieser beiden vorzubringen hat, so möge er nun sprechen, oder für immer schweigen.
Искате ли някой да замълчи, убивате го.
Wenn einer nicht reden soll, bringt man ihn zum Schweigen.
Ако са убили Лий за да замълчи, много силно вярвам, че са направили така и с баща ми.
Brachten sie Lee zum Schweigen, können sie es doch bei Vater auch gemacht haben.
Как тази заплаха да не я накара да замълчи?
Warum sollten diese Drohungen sie nicht zum Schweigen bringen?
Ако някой знае причина този брак да не се състои, да говори сега или да замълчи завинаги.
Sollte jemand Grund haben, dieser Ehe zu widersprechen, spreche er jetzt oder schweige für immer.
Свети пол казва: "Нека жената замълчи..."
Der Heilige Paul sagt: "Eine Frau soll still sein..."
Замълчи или ще ти изтръгна езика.
Hüte deine Zunge, oder ich reiße sie aus deinem gaffenden Maul.
Кажи на Златокоска да замълчи най-накрая.
Sag Goldlöckchen, sie soll lieber wegsehen.
Не съм този, който трябва да замълчи.
Ich bin nicht derjenige, der zum Schweigen gebracht werden muss.
Г-н президент, това е начин да се накара държавния секретар замълчи, след като Луизиана я номинира за президент.
Herr Präsident, soll das auch... Ministerin Durant mundtot machen, da Louisiana sie als Präsidentin sah?
Искам да кажа, че вие - мисля си: "Замълчи" - (Смях) Това е Бетховен, как можете да го познаете?
Ich meine, man – oh, da wird es ruhig – es ist wie – (Gelächter) Das ist Beethoven, wie kann man das nur sagen?
1.2262990474701s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?