Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses (Sache COMP/M.5394 — Mauser Holding International/Reyde/JV) Text von Bedeutung für den EWR - Zum Inhalt wechseln
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.6308 – VFC/Timberland) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru Dokuments attiecas uz EEZ - Eiropas Savienības Publikāciju birojs
Darüber hinaus übermitteln wir im Fall einer Sanierung, eines Zusammenschlusses oder eines Verkaufs unserer Gesellschaft sämtliche personenbezogenen Daten, die wir erheben, gegebenenfalls an den betreffenden Dritten.
Turklāt reorganizācijas, apvienošanas vai pārdošanas gadījumā mēs drīkstam nodot visu savākto personisko informāciju attiecīgajai trešai pusei.
Ändert sich das Besitzverhältnis von oder die Kontrolle über Verizon (oder Teilen davon), Oath oder einen bestimmten Dienst im Zuge eines Zusammenschlusses, Erwerbs oder einer Veräußerung von Aktiva, können wir Ihre Daten an den neuen Eigner übertragen.
Ja īpašumtiesības vai kontrole pār Verizon, Oath vai noteiktiem Pakalpojumiem pilnībā vai daļēji mainās apvienošanas, pārņemšanas vai aktīvu pārdošanas rezultātā, mēs drīkstam nodot jūsu informāciju jaunajam īpašniekam.
Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses (Sache M.8475 — SoftBank Group/Fortress Investment Group) — Für das vereinfachte Verfahren infrage kommender Fall (1) 3
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8475 – SoftBank Group / Fortress Investment Group) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru (1) 3
(29) Um die Auswirkungen eines Zusammenschlusses auf den Wettbewerb im Gemeinsamen Markt bestimmen zu können, sollte begründeten und wahrscheinlichen Effizienzvorteilen Rechnung getragen werden, die von den beteiligten Unternehmen dargelegt werden.
(29) Lai noteiktu koncentrācijas ietekmi uz konkurenci kopējā tirgū, ir lietderīgi ņemt vērā visu pamatoto un iespējamo ražīgumu, ko piedāvā attiecīgie uzņēmumi.
In jedem betroffenen EU-Land muss eine benannte Behörde, z. B. ein Gericht oder Notar, die Rechtmäßigkeit des Zusammenschlusses in Bezug auf das innerstaatliche Recht prüfen.
Katrā attiecīgajā ES valstī izraudzītai iestādei, piemēram, tiesai vai notāram, ir jāpārbauda, vai apvienošanās ir likumīga un atbilst valsts likumdošanas prasībām.
Weitere Mitgliedstaaten, die für die Prüfung des Zusammenschlusses ebenfalls zuständig sind, sollten die Möglichkeit haben, dem Antrag beizutreten.
Citām dalībvalstīm, kas arī ir tiesīgas izskatīt koncentrācijas, jānodrošina iespēja pievienoties pieprasījumam.
(20) Der Begriff des Zusammenschlusses ist so zu definieren, dass er Vorgänge erfasst, die zu einer dauerhaften Veränderung der Kontrolle an den beteiligten Unternehmen und damit an der Marktstruktur führen.
(20) Ir lietderīgi definēt koncentrācijas koncepciju tādā veidā, lai ietvertu darbības, kas izraisa paliekošas izmaiņas attiecīgo uzņēmumu kontrolē un tādējādi arī tirgus struktūrā.
411 Diese Fehler bei der Analyse und der Würdigung sind somit geeignet, der wirtschaftlichen Beurteilung der Auswirkung des Zusammenschlusses, auf die die angefochtene Feststellung der Unvereinbarkeit gestützt ist, die Beweiskraft zu nehmen.
411 Iepriekš minētās kļūdas analīzē un novērtējumā tādējādi ir tāda rakstura, kas atņem pierādījuma vērtību koncentrācijas [..] ietekmes ekonomiskajam novērtējumam, uz kuru balstās apstrīdētais atzinums par nesaderību.
232 Die vom Urteil Schneider I sanktionierten Beurteilungsfehler konnten wegen der Eigenart der französischen Märkte keine Folgen für die Würdigung der Auswirkungen des Zusammenschlusses auf diese Einzelmärkte haben.
232 Analīzē pieļautās kļūdas, kuras ir atzītas spriedumā lietā Schneider I, nevar būt būtiskas, izvērtējot koncentrācijas ietekmi uz Francijas sektoriālajiem tirgiem šo tirgu specifiskuma dēļ.
Der erste Schaden besteht in den Kosten, die dem Unternehmen durch die Teilnahme an der Wiederaufnahme des Verfahrens zur Kontrolle des Zusammenschlusses nach den vom Gericht am 22. Oktober 2002 ausgesprochenen Nichtigerklärungen entstanden sind.
Pirmais zaudējumu veids attiecas uz izdevumiem, kas uzņēmumam radās, piedaloties atkārtotā koncentrācijas kontroles procedūrā pēc Pirmās instances tiesas 2002. gada 22. oktobrī pasludinātajiem atceļošajiem spriedumiem.
Die Kommission sollte Leitlinien veröffentlichen, in denen sie die Bedingungen darlegt, unter denen sie Effizienzvorteile bei der Prüfung eines Zusammenschlusses berücksichtigen kann.
Komisija publicē vadlīnijas attiecībā uz to, kādos apstākļos tā var ņemt vērā produktivitātes pieaugumu novērtējot koncentrāciju.
Die Genehmigung eines Zusammenschlusses hängt vom Marktanteil ab, den das daraus hervorgehende Unternehmen in der EU hätte.
Atļauja būs atkarīga no tā, kāda tirgus daļa Eiropas Savienībā piederēs apvienotajam uzņēmumam.
Die neu zusammengeschlossene Einheit kann die Programme bis zum 1. Januar des auf den Zusammenschluss folgenden Jahres parallel und voneinander getrennt weiterführen oder die operationellen Programme ab dem Zeitpunkt des Zusammenschlusses zusammenlegen.
1. Ja ir apvienojušās ražotāju organizācijas, kuru darbības programmas iepriekš ir bijušas atšķirīgas, tās var turpināt īstenot šīs programmas paralēli un atsevišķi līdz apvienošanās darījumam sekojošā gada 1. janvārim.
24 Da die Kommission der Auffassung war, dass ernsthafte Zweifel an der Vereinbarkeit des Zusammenschlusses mit dem Gemeinsamen Markt bestünden, leitete sie am 30. März 2001 nach Art. 6 Abs. 1 Buchst. c der Verordnung die Prüfungsphase II ein.
24 Uzskatot, ka koncentrācija radīja nopietnas šaubas par tās saderību ar kopējo tirgu, Komisija saskaņā ar Regulas 6. panta 1. punkta c) apakšpunktu 2001. gada 30. martā uzsāka kontroles II stadiju.
Vorherige Anmeldung eines Zusammenschlusses (Sache M.8461 — Chrysaor (Harbour Energy Group)/Target Assets) — Für das vereinfachte Verfahren infrage kommender Fall (1) 51
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8461 – Chrysaor (Harbour Energy Group) / Target Assets) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru (1) 51
Wird eine Auflage nicht erfuellt, mit der die Entscheidung über die Vereinbarkeit eines Zusammenschlusses mit dem Gemeinsamen Markt ergangen ist, sollte die Kommission ihre Entscheidung widerrufen können.
Ja lēmumam, kas izziņo par koncentrācijas atbilstību kopējam tirgum, pievienotie nosacījumi nav izpildīti, Komisija ir tiesīga atsaukt savu lēmumu.
b) Verfahren im Falle eines Zusammenschlusses von Erzeugerorganisationen;
b) procedūras ražotāju organizāciju apvienošanās gadījumā;
271 Wie die Klägerin in ihrer Erwiderung selbst eingeräumt hat, wurde die der Unvereinbarkeitsentscheidung zugrunde gelegte wirtschaftliche Analyse der Auswirkungen des Zusammenschlusses auf die französischen Einzelmärkte nicht für ungültig erklärt.
271 Kā to atzina pats Schneider savā replikā, lēmumā par nesaderību ietvertā ekonomiskā analīze par koncentrācijas ietekmi uz Francijas sektoriālajiem tirgiem netika atzīta par nelikumīgu spriedumā lietā Schneider I.
Die Kommission prüft die Auswirkungen des geplanten Zusammenschlusses auf den EU-Wettbewerb.
Komisija pārbauda apvienošanās projekta ietekmi uz konkurenci ES.
Entscheidung der Kommission vom 19/09/2011 zur Vereinbarkeit eines Zusammenschlusses mit dem Gemeinsamen Markt (Fall COMP/M.6363 - DALKIA POLSKA / SPEC) gemäß der Verordnung (EG) Nr. 139/2004 des Rates (Nur der englische Text ist verbindlich)
Komisijas 09/12/2009. Lēmums, ar ko koncentrāciju atzīst par saderīgu ar kopējo tirgu (Lieta Nr. COMP/M.5704 - JBS / BERTIN) saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)
118 Zudem kann die Kommission einen Zusammenschluss nur dann für mit dem Binnenmarkt unvereinbar erklären, wenn die erhebliche Behinderung des Wettbewerbs die unmittelbare und sofortige Folge des Zusammenschlusses ist.
Šajā ziņā Vispārējā tiesa, pirmkārt, atgādina, ka koncentrāciju var atzīt par nesaderīgu ar iekšējo tirgu vienīgi, ja tā tieši un tūlītēji traucē konkurencei.
Andere Instanzen in Verbindung mit Unternehmenstransaktionen: Wir können Ihre Daten Dritten im Rahmen eines Zusammenschlusses oder einer Übertragung beim Verkauf oder Kauf von Anlagegütern oder im Falle der Zahlungsunfähigkeit offenlegen.
Citas puses saistībā ar lietišķiem darījumiem: mēs varam atklāt jūsu informāciju trešajām pusēm gadījumos, ja tiek veikta uzņēmumu apvienošana, mēs pārdodam vai iegādājamies jebkādus aktīvus vai tiek uzsākta bankrota procedūra.
180 Überdies gebe es keine Rechts- oder Standespflichten, die es verbieten würden, die Überprüfung des Zusammenschlusses derjenigen Gruppe von Beamten zu übertragen, die bereits die ursprüngliche Kontrolle durchgeführt habe.
180 Turklāt nav tāda tiesību noteikuma vai ētikas normas, kas nepieļautu, ka koncentrācijas atkārtota izvērtēšana tiek uzticēta ierēdņu grupai, kas par to veica sākotnējo pārbaudi.
Wenn alles in Ordnung ist, stellt die Behörde eine Vorabbescheinigung als Nachweis über den ordnungsgemäßen Abschluss der Formalitäten im Vorfeld des Zusammenschlusses aus.
Ja viss ir kārtībā, iestāde izsniedz pirmsapvienošanās apliecību, kas norāda, ka visas pirmsapvienošanās formalitātes izpildītas pareizi.
Der Vollzug eines Zusammenschlusses sollte bis zum Erlass der abschließenden Entscheidung der Kommission ausgesetzt werden.
Koncentrāciju īstenošana jāaptur līdz Komisija pieņem galīgo lēmumu.
(21) Diese Verordnung ist auch dann anwendbar, wenn die beteiligten Unternehmen sich Einschränkungen unterwerfen, die mit der Durchführung des Zusammenschlusses unmittelbar verbunden und dafür notwendig sind.
(21) Šo regulu piemēro arī tad, ja attiecīgie uzņēmumi pieņem ierobežojumus, kas tieši saistīti ar koncentrāciju un ir nepieciešami koncentrācijas īstenošanai.
0.63380193710327s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?