Die Mitgliedstaaten sollten Maßnahmen treffen, um Handlungen im Zusammenhang mit der Förderung des sexuellen Missbrauchs von Kindern und des Kindersextourismus zu verhüten und zu verbieten.
Dalībvalstīm būtu jārīkojas, lai novērstu vai aizliegtu tādas darbības, kas saistītas ar seksuālas vardarbības pret bērniem un bērnu sekstūrisma popularizēšanu.
Schmieren Sie die Gleitteile der Maschine mit Öl, um Rostbildung zu verhüten.
Slīdošās daļas ieeļļojiet ar mašīneļļu, lai tās nesarūsētu.
Also verhüten wir, daß uns nicht jemand übel nachreden möge solcher reichen Steuer halben, die durch uns ausgerichtet wird;
Tā mēs izvairāmies, lai kāds mūs nenopeltu bagātīgo dāvanu dēļ, ko esam savākuši;
Interpol erhält, speichert und übermittelt für die Erfüllung ihres Auftrags personenbezogene Daten, um die zuständigen Behörden dabei zu unterstützen, internationale Kriminalität zu verhüten und zu bekämpfen.
Lai pildītu savu uzdevumu, Interpols saņem, glabā un izplata personas datus, lai palīdzētu kompetentajām iestādēm novērst un apkarot starptautisko noziedzību.
22 Da nahm ihn Petrus beiseite und machte ihm Vorwürfe; er sagte: Das soll Gott verhüten, Herr!
16:22 Un Pēteris, ņēmis Viņu savrup, sāka Viņam aizrādīt, sacīdams: Nost to no Tevis, Kungs! Lai tas ar Tevi nenotiek!
Führungskräfte eines Unternehmens — Unternehmensleitung, Geschäftsführer und/oder der Vorstand — haben die Möglichkeit, Unfälle und Gesundheitsschäden am Arbeitsplatz zu verhüten.
Uzņēmuma vadītājiem — augstākajai vadībai, direktoriem un/vai valdei — ir iespējams novērst nelaimes gadījumus un veselības stāvokļa pasliktināšanos darbavietā.
Um die unter die Ziele von Europol fallenden Straftaten besser verhüten und bekämpfen zu können, sollte Europol die einzelnen Mitgliedstaaten über die sie betreffenden Informationen in Kenntnis setzen.
Lai efektīvāk novērstu un apkarotu noziedzību, cīņa pret kuru ietilpst Eiropola mērķu darbības jomā, Eiropolam būtu jāsniedz dalībvalstīm informācija, kas uz tām attiecas.
Das Handeln der EU im Gesundheitsbereich soll die Gesundheit der Bevölkerung verbessern, Krankheiten verhüten und Gesundheitsgefährdungen, (auch solche, die auf den Lebensstil zurückzuführen sind) vermeiden und der Forschungsförderung dienen.
Īstenojot pasākumus veselības jomā, ES vēlas uzlabot sabiedrības veselību, nepieļaut saslimšanas un veselības apdraudējumus (tostarp tos, kas saistīti ar dzīvesveidu), kā arī veicināt pētniecību.
Die Organe der Union und die Mitgliedstaaten müssen fest und entschlossen reagieren und solche Verletzungen verhüten und beenden.
Eiropas iestāžu un dalībvalstu reakcijai ir jābūt stingrai un apņēmīgai, lai šos pārkāpumus nepieļautu un izbeigtu.
d) zusätzliche Bedingungen für Einfuhrlizenzen für Hanf gemäß Artikel 189 und den Grundsatz der Amtshilfe zwischen Mitgliedstaaten, um Betrugsfälle und Unregelmäßigkeiten zu verhüten oder zu bekämpfen;
d) papildu nosacījumiem, kas saskaņā ar 189. pantu vajadzīgi licencēm kaņepju importam, un par dalībvalstu savstarpējās administratīvās palīdzības principu, lai nepieļautu vai apkarotu krāpšanu un pārkāpumus;
Bodendegradation beeinträchtigt unsere Kapazitäten, Nahrungsmittel zu erzeugen, Dürre und Überschwemmungen zu verhüten, den Verlust an biologischer Vielfalt zu stoppen und den Klimawandel zu bekämpfen.
Augsnes degradācija sarežģī pārtikas ražošanu, apgrūtina sausuma un plūdu novēršanu, mazina bioloģisko daudzveidību un traucē pielāgošanos klimata pārmaiņām.
Betrug und Missbrauch lassen sich nicht immer leicht verhüten, außerdem kann das Verfahren für Personen, die rechtmäßig ein Visum für einen kurzfristigen Aufenthalt beantragen, beschwerlich sein.
Ne vienmēr viegli izdodas novērst krāpšanu un ļaunprātīgu rīcību, turklāt pieteikuma iesniegšanas process var būt neērts tiem, kuri likumīgi pieprasa īstermiņa vīzu ceļošanai ES.
Interpol erhält, speichert und übermittelt für die Erfüllung ihres Auftrags Daten, um die zuständigen Strafverfolgungsbehörden dabei zu unterstützen, internationale Kriminalität zu verhüten und zu bekämpfen.
Lai pildītu savu uzdevumu, Interpols saņem, uzglabā un izplata datus, kuri kompetentajām tiesībaizsardzības iestādēm palīdz novērst un apkarot starptautisko noziedzību.
Strafverfolgungsbehörden dürfen die von einem Fluggast bei der Buchung gemachten Angaben verwerten, um Verbrechen aufzuklären oder zu verhüten und um Risikoanalysen zu erstellen.
Tiesībaizsardzības iestādes var izmantot datus, ko pasažieris sniedz, rezervējot lidojumu, lai izmeklētu iepriekš izdarītus noziegumus, nepieļautu jaunus un veiktu riska analīzi.
Halten Sie den Handgriff trocken und sauber, um Unfälle zu verhüten. • Nicht laufen.
Rokturim jābūt sausam un tīram, lai nerastos negadījumi. • Neskrieniet.
Die schweren Tankerunfälle der „Erika” und der „Prestige” haben die EU dazu veranlasst, die geltende Regelung grundlegend zu reformieren und neue Regeln und Standards festzulegen, um Unfälle auf See zu verhüten.
Traģiskās naftas tankkuģu Erika un Prestige avārijas noveda pie tā, ka ES būtiski mainīja pastāvošo kārtību un pieņēma jaunus noteikumus un standartus attiecībā uz avāriju novēršanu jūrā.
Gemeint sind damit Systeme, die auch weiterhin die Gesundheit fördern und Krankheiten verhüten, in deren Mittelpunkt die Patienten stehen, und die Versorgungsleistungen erbringen, die den Bedürfnissen der Bürger entsprechen.
Tas nozīmē veidot tādas sistēmas, kuru mērķis arī turpmāk būs veicināt veselību, novērst slimības un nodrošināt tādu aprūpi, kas orientēta uz pacientu un atbilst iedzīvotāju vajadzībām.
Jede Einrichtung muss über ein Wartungsprogramm verfügen, um Schäden an Gebäuden und Ausrüstungen zu verhüten bzw. zu beheben.
Iestādēm ir aktīvas apkopes programma, lai novērstu un izlabotu defektus ēkās un aprīkojumā.
1.4437959194183s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?