Ihre Rentenansprüche, wenn Sie in mehr als einem europäischen Land gewohnt oder gearbeitet haben
Jūsu tiesības uz pensiju, ja esat dzīvojis/-usi vai strādājis/-usi vairāk nekā vienā Eiropas valstī
Nach der Rechtsprechung zählen auch spezielle Rentenansprüche und Zahlungen für ideelle Schäden zum Eigenvermögen.
Saskaņā ar judikatūru īpašas pensijas tiesības un kompensācija par nemateriālu kaitējumu ir uzskatāma par atsevišķu mantu.
Zeiten, die bei der Berechnung der Rentenansprüche nach dem Altersversicherungsrecht eines anderen Mitgliedstaats als den Niederlanden berücksichtigt werden können, oder
periodiem, kuri var tikt ņemti vērā, aprēķinot tiesības uz pensiju saskaņā ar tādas dalībvalsts vecuma apdrošināšanas likumiem, kas nav Nīderlande, vai
Wenn Sie in mehreren EU-Ländern erwerbstätig waren, haben Sie eventuell in jedem dieser Länder Rentenansprüche erworben.
Ja esat strādājis vairākās ES dalībvalstīs, iespējams, esat uzkrājis tiesības uz pensiju katrā no tām.
Außerdem behalten beide Ehegatten bei einer Vermögensaufteilung im Fall einer Ehescheidung oder einer Trennung ohne Auflösung des Ehebandes ihre jeweiligen Rentenansprüche.
Turklāt, ja īpašumu sadala laulības šķiršanas vai laulāto šķirtas dzīves gadījumā, katrs laulātais saglabā taisnīgas tiesības uz pensiju.
Die Menschen müssen aber auch die Möglichkeit haben, zu arbeiten und dabei Pensions- bzw. Rentenansprüche zu erwerben, die sie bei einem Arbeitsplatzwechsel nicht verlieren.
Ņemot vērā demogrāfisko novecošanu, cilvēkiem jādod iespēja strādāt, uzkrāt un saglabāt tiesības uz pensiju, nezaudējot tās darba maiņas dēļ.
Betroffen sind Rentenansprüche aus freiwilligen wie auch vorgeschriebenen ergänzenden Rentensystemen (insbesondere tarifvertraglich vereinbarten Rentensystemen) mit Ausnahme der in der Verordnung (EG) Nr. 883/2004 erfassten Sozialversicherungssysteme.
Šāda aizsardzība attiecas uz pensijas tiesībām gan saskaņā ar brīvprātīgajām, gan obligātajām papildpensijas shēmām, izņemot sociālā nodrošinājuma shēmas, uz kurām attiecas Regula (EK) Nr. 883/2004. AKTS
Außerdem behält der überlebende Ehegatte seine eigenen Rentenansprüche, usw. (siehe Frage 2.1.).
Pārdzīvojušais laulātais saņem arī savas tiesības uz pensiju u. c. (sk. 2.1. jautājumu).
Erfahren Sie mehr über Ihre Rentenansprüche, wenn Sie in mehr als einem Land der Europäischen Union, in Island, Liechtenstein, Norwegen und der Schweiz gearbeitet haben.
Uzziniet par savām tiesībām uz pensiju, ja esat strādājis/-usi vairāk nekā vienā Eiropas Savienības valstī, Īslandē, Lihtenšteinā, Norvēģijā vai Šveicē.
Die Richtlinie sieht vier zentrale Maßnahmen zum Schutz ergänzender Rentenansprüche von Arbeitnehmern vor, die innerhalb der Union zu- und abwandern:
Šī direktīva paredz četrus pamata pasākumus, lai saglabātu papildpensijas tiesības darbiniekiem, kas pārvietojas Kopienā.
Richtlinie zur Wahrung ergänzender Rentenansprüche von Arbeitnehmern und Selbständigen, die innerhalb der Europäischen Gemeinschaft zu- und abwandern
Direktīva par papildu pensijas tiesību saglabāšanu darbiniekiem un pašnodarbinātām personām, kas pārvietojas Kopienā
Um Rentenansprüche und Rentenbeträge zu wahren, die Pensionsfonds und Rententreuhändern geschuldet werden, sollte das Bail-in-Instrument nicht auf die Verbindlichkeiten des ausfallenden Instituts gegenüber einem Altersversorgungssystem angewandt werden.
Lai ievērotu tiesības uz pensiju un pensiju summas, kas pienākas pensiju ieguldījumu fondiem un to pārvaldītājiem, iekšējās rekapitalizācijas instrumentu nevajadzētu piemērot par maksātnespējīgu kļūstošās iestādes saistībām pret pensiju shēmu.
Falls die Ehe nur von kurzer Dauer war, behalten die Ehegatten jeweils ihre gesamten Rentenansprüche.
Ja laulība ir bijusi neilga, laulātie saglabā visas savas tiesības uz pensiju.
Rentenansprüche, die Sie in anderen Ländern erworben haben, können Sie erst geltend machen, wenn Sie das in diesen Ländern festgelegte gesetzliche Renteneintrittsalter erreicht haben.
Ja jums ir tiesības uz pensiju no citām valstīm, jūs saņemsit šo savas pensijas daļu tikai tad, kad būsit sasnieguši likumā paredzēto pensionēšanās vecumu minētajās valstīs.
Die Assoziierungsabkommen müssen Aspekte der sozialen Sicherheit umfassen, einschließlich der Möglichkeit, die erworbenen Sozialrechte, insbesondere die Rentenansprüche, auf die Herkunftsländer zu übertragen.
Asociācijas nolīgumos būtu jāiekļauj noteikumi par sociālo nodrošinājumu, cita starpā tos attiecinot uz iegūto sociālo tiesību pārvedamību, jo īpaši uz pensiju tiesību pārvešanu uz izcelsmes valstīm.
Werden meine Sozialversicherungszeiten aus Rumänien aus der Zeit vor dem EU-Beitritt für meine Rentenansprüche berücksichtigt?
Vai iepriekšējie sociālās apdrošināšanas periodi Rumānijā, pirms tā pievienojās ES, tiks ņemti vērā, aprēķinot manu pensiju?
Īpašuma sadale neattiecas uz tiesībām uz pensiju, nenododamajām tiesībām, atsevišķo īpašumu u. c. (sk.
Informieren Sie sich vor dem Abschluss eines Vertrags über eine Zusatzrente, wie sich ein Umzug bzw. Aufenthalt im Ausland auf Ihre Rentenansprüche auswirkt.
Pirms parakstāt līgumu par dalību papildu pensijas shēmā, pārbaudiet, kā pārcelšanās uz dzīvi vai dzīve ārzemēs ietekmēs jūsu tiesības uz pensiju.
EU – Ergänzende Rentenansprüche – Schwierigkeiten bei Beschäftigung im Ausland – Ihr Europa - Ihr Europa
ES — Valstu ierēdņi, kas strādā vai dzīvo citā ES valstī — Tava Eiropa - Tava Eiropa
Je mehr dieser Zeitraum, desto mehr Rentenansprüche werden im Rahmen der neuen Rentenreform gebildet.
Jo vairāk šajā periodā, jo lielākas pensijas tiesības tiks izveidotas jaunajā pensiju reformā.
Rentenansprüche: Kommission fordert Griechenland auf, beglaubigte Kopien von Dokumenten aus anderen Mitgliedstaaten zu akzeptieren
Pensijas tiesības: Komisija aicina Grieķiju pieņemt citās dalībvalstīs apliecinātu dokumentu kopijas
0.66946697235107s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?