If you can't forget him, why don't you ride side-saddle?
Li voglio tutti qui, stesi di traverso sulle selle.
I want all of them back here, head down over a saddle.
Li guardi di traverso e ti fanno fuori!
You look sideways at them they kill you!
Sarebbe più semplice senza vento di traverso.
It'd be easier without that crosswind.
E il biscotto che ti è andato di traverso?
Right. At the end, you choked on a cookie.
E che ti vada di traverso!
And I hope you drown in it!
Hai detto che l'autostrada era sgombra, così l'ho presa, restando bloccata per quasi tre ore dietro a un tir fermo di traverso in mezzo alla strada.
Like, 3am. You said the Pasadena freeway was clear, so I took it, and got stuck behind ajackknifed big rig for, like, three hours. Yeah.
Scusami se ti ho urlato contro, ma oggi ho la luna di traverso.
I'm sorry I yelled at you. I'm a little out of sorts today. My embarrassing admission is,
Se riuscissi a mettere le mani su un cane di talento, non credi che a Walter J. andrebbe di traverso il suo Emmy?
If I could get my hands on a really talented dog, wouldn't Walter J just choke on his Emmy?
Devi tagliare dall'alto al basso non di traverso.
You have to cut up and down... not a cross
Se la metti di traverso, è olandese.
So? Turn it sideways it's Dutch.
Un'ammaccatura, un solo graffio e le conseguenze di ciò che ho poc'anzi menzionato finiranno col colpirci di traverso.
A single dent, the merest scratch thereupon, and the before-mentioned consequences of which I so recently made mention shall surely be athwart us.
L'ho trovata col letto di traverso, la coperta in faccia, sembrava morta.
Found her. Bed stuck away at an angle, a blanket covering her face, I thought she was dead.
Mettendo la lingua di traverso può ottenere lo stesso effetto.
Her tongue in her cheek can achieve the same fucking effect.
E finche non mi sarà restituito il mio stargate... le cose continueranno ad andare di traverso.
And until my Stargate is returned... things will continue to go wrong.
Le cose continuano ad andare di traverso per voi, Dr. Jackson?
Are things continuing to go wrong for you, Dr. Jackson?
Non ho il diritto di mettermi di traverso.
Ain't no need for me to get in the way of that.
Voglio dire, niente di ufficiale, solo un paio di macchine per traverso lungo la strada.
I mean, nothing official, just a couple cars rolled out onto the highway.
Le giapponesi hanno la passera di traverso, scopatela e vedrai.
Jap pussy runs crossways... You should fuck that little Jap and see for yourself, huh?
Dicono che caghera' di traverso per un mese.
They say he'll be shitting sideways for a month.
Va bene... ascoltate... se facciamo arrivare... questa sbarra la' sopra... attaccata alla corda si mettera' di traverso sul buco, sostenendo il nostro peso.
All right, look... If we can get... this rod up there, attach the rope to it, it'll lay across the hole, support our weight.
Si mise di traverso, bloccando il ponte.
The truck was across the bridge.
Mi e' solo andata di traverso l'acqua.
Water just went down the wrong pipe.
Avrei cominciato a scrivere dopo il divorzio, ma, mi spiego... la vita si e' messa di traverso.
I was gonna start writing after my divorce, but you know... life got in the way.
Saremo di traverso e sara' la fine!
We'll get broad-sided. It'll tip over!
Spero che la cena vada di traverso a entrambi!
I hope you both choke on your shitty dinner!
Si deve tagliare per il lungo, non di traverso.
You're supposed to cut down, not across.
Si', beh, faccio tutto a traverso il conto online, ultimamente.
I do all my banking online these days.
Ma c'era un forte vento al traverso.
But there was this freak crosswind.
Se non riduciamo la vela e non poggiamo, ci prenderà al traverso.
If we don't shorten sail and bear off, it'll catch us on the beam.
Spero che ti vada di traverso.
I hope you choke on it.
"seduta di traverso modulava un canto delle fate."
"For sidelong would she bend and sing A faery's song"
Un esempio efficace... ti è mai andata l'acqua di traverso?
You ever accidentally drink water down your air pipe?
Ma, lascia che ti avverta, se ti metti di traverso, prima che abbia finito, quanto sono venuto a fare...
But let me warn you. If you get in my way before I finish what I came here to do...
Hai litigato con tua moglie, hai fottuto quella quindicenne che ti ha guardato di traverso?
You step out on your wife, you fuck that little 15-year-old who looked at you sideways?
Qualcosa di... geometrico, con la luce che arriva di traverso.
Sort of like a geometrical thing with the light coming across.
Diciamo che troveremo il tempo, ma la vita si mette di traverso.
We say we'll make time, but life gets in the way.
Ogni luogo in cui e' stato, ogni persona che ha incontrato, chiamato, o che ha anche solo guardato di traverso.
Every place he went, every person he met, he called, even looked at sideways.
Entro in quella sala da pranzo e la gente smette di parlare... oppure... mi guardano di traverso e sorridono.
I walk in that dining room and people stop talking or... or they look at me sideways and smile.
Quegli atleti che spompinavi durante il pranzo... mi hanno spezzato le gambe, spaccato il cervello, maciullato il pisello, e cosi' io ora devo pisciare e venire di traverso per il resto della mia vita.
Those jocks you used to blow during lunch they shattered my legs, bashed in my brains, mangled my cock, so that I have to piss and cum sideways for the rest of my life.
Una risposta fuori luogo, uno sguardo di traverso, chi puo' dirlo?
Looked at them sideways. Who knows?
La prossima volta che ti porti dietro una pistola, senza dirmelo... te la infilo su per il culo, di traverso.
The next time you bring a gun to a job without telling me I will stick it up your ass sideways.
chiude la mano a pugno, e va in giro guardando il mondo di traverso.
hand balled in a tight fist, walking and looking at the world through a squint.
Non è tutto: sono i ragazzi poveri che mandiamo in carcere, troppi prelevati da comunità afroamericane e latine così ora il carcere si è messo di traverso ai giovani che cercano di realizzare il Sogno Americano.
What's more, it's poor kids that we're sending to prison, too many drawn from African-American and Latino communities so that prison now stands firmly between the young people trying to make it and the fulfillment of the American Dream.
Il piatto del pane va in alto e a sinistra della disposizione, e il coltello da burro va sul piatto di traverso, ancora una volta, con la lama rivolta all'interno.
The bread plate goes up and to the left of the setting, and the butter knife goes on the plate at an angle, again, with the blade pointing in.
Disponete il bicchiere di vino in alto a destra, poi mettete il bicchiere per l'acqua alla sua sinistra di traverso.
Set the wine glass to the upper right, and then place the water glass to the left of it at an angle.
1.0790429115295s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?