Giunsero alla casa del capo della sinagoga ed egli vide trambusto e gente che piangeva e urlava
He came to the synagogue ruler's house, and he saw an uproar, weeping, and great wailing.
Tutto questo trambusto per un maiale.
All this to-do over a pig.
Uscite tutti e fate un bel po' di trambusto.
Now, I want everybody out of here. We'll need a lot of commotion on the compound.
Perché tutto questo trambusto per una compagna per la cena?
Why all this fuss over a dinner companion?
Di essere in mezzo al turbinio e al trambusto di umanità.
To be in the midst of the whirl and the rush of humanity.
Perché tutto questo trambusto per uccidere un senzatetto?
Now, why would somebody go through all this trouble to kill a homeless man?
Per che cosa pensava fosse il trambusto?
What did you think the hoopla was about?
Tutto questo trambusto perfare qualcosa che dovrei avergià fatto!
What an afternoon! All this trouble to do something I should have done long ago.
La vicina, la Sig. Ra Jensen disse che vide il ragazzo di Susie e un altro uomo che ci fu del trambusto.
Mrs. Jensen next door said she saw Susie's boyfriend and another man and she heard a ruckus.
Ha detto che una vicina sentì del trambusto.
You said a neighbor heard a ruckus.
Sei tu che hai destato tutto questo trambusto?
Are you what all the fuss was about?
E ridacchiò di gusto... per questo grincioso trambusto.
And he chuckled and clucked at this great Grinchy trick.
Io mi rilasso, lontano dal trambusto della città.
I find it relaxing being away from the bustle of the city.
con questo trambusto, me l'ero scordato.
Yeah, it was a robbery. I... Well, in all this, I completely forgot.
Devo abituarmi a tutto questo trambusto.
Just trying to keep up with the hustle and bustle.
Mi dispiace molto per il trambusto che c'è stato oggi.
I'm really sorry for all the commotion today at your interview.
E fai tutto questo trambusto per evitare 5 minuti di lavoro?
You're doing this to avoid five minutes of work?
Risparmia un sacco di inutile trambusto l'assenza di opposizione, ma starebbe male se l'uomo di Cesare fosse l'unico candidato.
It saves a great deal of useless strife if there's no opposition, but it would look ill if Caesar's man was the only one standing.
Le arti marziali servono per fortificare il corpo e aiutare gli altri, non per permetterti di causare trambusto e assolutamente mai per la vendetta.
Learning wushu is to strengthen the body, to help the others Not for you to go out causing trouble And definitely not for revenge
Dunque, la ricerca della Congrega ha creato trambusto tra le persone della mia rete, le ha fatte ronzare come insetti.
No... Searching the Cabal has screwed up people in my network, Got 'em buzzin' like insects.
Ehi, Robert, cos'è tutto quel trambusto?
Hey, Robert' what's all the commotion?
Ehi, Louis, c'e' un po' di trambusto agli sportelli.
Hey, Louis, we've got a disturbance by the windows.
Siamo davvero mortificati per tutto il trambusto provocato dal nostro arrivo.
We're truly anguished by the turmoil our arrival has caused.
Tu sei la causa di tutto il trambusto.
You are what all the fuss is about.
Carl mi ha detto che hai fatto un bel trambusto.
Carl said you caused quite a commotion.
Se le ragazze nere sentono parlare di una gallina, certo che succede questo trambusto.
Black girls hear about a chicken, of course this will happen.
Sapete, dovevo accertarmi che steste... bene, dopo quel trambusto.
You know, I had to see that you were...er, you know, all right after that ruckus.
38Giunsero alla casa del capo della sinagoga ed egli vide trambusto e gente che piangeva e urlava forte.
38 And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.
Immagino nessuno abbia voglia di essere in lutto durante il trambusto autunnale.
Guess it's not exactly cool to mourn during fall rush.
La morte di mio fratello ha causato un enorme trambusto.
My brother's death has caused a great deal of turmoil.
Sai che non capisco tutto questo trambusto per l'ONU.
You know, I don't understand all the hoopla with the UN anyway.
Camion, trambusto... tutto questo potrebbe essere un espediente per provare a contrabbandare il dipinto fuori dal paese, stasera.
The whole thing could be a subterfuge to try and smuggle that painting out of the country tonight.
Non vorrei che andasse perso in mezzo al trambusto.
I don't want it, you know, lost in the shuffle.
Gia', abbiamo avuto un po' di trambusto a pranzo.
We had a bit of a lunch rush.
Poi ha causato un trambusto rivelando che la moglie mandava segnali alle navi di passaggio.
We later learned that his wife gave birth and left.
Gli Eruditi hanno scatenato un vero trambusto, ma non devi preoccupartene:
Yes. The people at erudite really made a mess of things, but I don't want your to worry about that.
Quando le ragazze udirono quel trambusto, corsero in cucina, dove gli diedero una bella lavata, uno sgombro e un bacio.
Now, when the girls heard all the commotion, they ran to the kitchen, where they gave him a a good scrub, a mackerel and a kiss.
Beh, hai provocato un bel trambusto quando sei piombata in citta'.
You caused quite a stir. You blew into town, saw everyone except for the man who made you.
Stiamo solo cercando di... assicurarci che le transizioni filino lisce e senza trambusto.
We're just trying to make sure that transitions happen smoothly and without upheaval.
Le chiedo scusa per tutto il trambusto, signora.
I apologize for all the commotion, ma'am.
C'e' un po' di trambusto a casa mia.
I've had some upheaval at home.
Ti sei persa tutto il trambusto giù al cratere.
You missed all the excitement out at the crater.
Mi spiace per tutto il trambusto.
I'm sorry about all the confusion.
E' una specie di Belgravia senza troppo trambusto.
A sort of Belgravia without the bustle.
Spero che il trambusto in fondo al corridoio non sia stato troppo scoraggiante.
I hope the ruckus down the hall wasn't too off-putting.
Tutto questo trambusto per una cosa cosi' piccola.
So much fuss for such a little thing.
Tutto questo trambusto per uno solo dei nostri tratti suggeriscono che c'è qualcosa che vale la pena di spiegare.
Now all this fuss about a single one of our traits tells us there's something worth explaining.
Sarò sempre un viaggiatore -- la mia vita ne dipende -- ma una delle bellezze del viaggiare è che permette di portare quiete nel movimento e nel trambusto del mondo.
I'll always be a traveler -- my livelihood depends on it -- but one of the beauties of travel is that it allows you to bring stillness into the motion and the commotion of the world.
0.6573920249939s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?